"لتلبية طلبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to meet the demands
        
    • to meet the requests
        
    • to accommodate
        
    • to meet the demand
        
    • meet the demands of
        
    • to meet requests for
        
    • respond to requests for
        
    • to address the requests
        
    • to satisfy the requests
        
    We are capable of commercially supplying a variety of nuclear instruments to meet the demands of the IAEA member States. UN ونحن قادرون على توريد طائفة متنوعة من اﻷجهزة النووية لتلبية طلبات الدول اﻷعضاء في الوكالة على أساس تجاري.
    Therefore the human resources in the public service need to act transparently and with accountability to meet the demands of the public. UN ولذا، يتعين على الموارد البشرية في الخدمة العامة أن تتصرف بشفافية وبروح المسؤولية لتلبية طلبات الجمهور.
    Growers have little information on appropriate cultivars and harvest specifications for processing in order to meet the demands of agro-industries. UN فليس لدى الزراعين معلومات عن مواصفات الزراعة والحصاد المطلوبة في عملية التجهيز لتلبية طلبات الصناعات الزراعية.
    29. The efforts to meet the requests of the Assembly concerning women continue. UN ٢٩ - وما زالت الجهود تبذل لتلبية طلبات الجمعية العامة فيما يتعلق بالمرأة.
    He also stated that the United States Mission was very sensitive to cultural differences regarding secondary or over-age dependants and that it did what it could to accommodate requests to keep families together. UN وأشار إلى أن بعثة الولايات المتحدة تراعي جيدا الاختلافات الثقافية فيما يتعلق بالمعالين الثانويين أو الذين تفوق أعمارهم سن الإعالة، وأنها قامت بما في وسعها لتلبية طلبات جمع شمل الأسر.
    There has also been a marked increase in general aviation traffic over the years to meet the demand of the international business sector. UN وشهدت حركة الطيران العام أيضا زيادة ملحوظة على مر السنين لتلبية طلبات قطاع الأعمال الدولية.
    Access to sufficient extrabudgetary resources to meet requests for technical assistance is a challenge. UN فمن الصعب الحصول على موارد كافية من خارج الميزانية لتلبية طلبات المساعدة التقنية.
    ECLAC also had a network of multidisciplinary professionals, ready to respond to requests for assessment and to prepare recovery projects. UN وتوجد أيضا لدى تلك اللجنة شبكة من الاختصاصيين في مجالات متعددة جاهزين لتلبية طلبات التقييم وإعداد مشاريع التعافي.
    Six Haitian educators have been trained in Canada and Haiti to prepare prison guards to meet the demands of a growing prison population. UN وتم تدريب ستة معلمين هايتيين في كندا وهايتي ﻹعداد حرس السجون لتلبية طلبات العدد المتزايد من نزلاء السجون.
    Food resources would have to double in the next 25 years to meet the demands of population and economic growth. UN وسيتعين مضاعفة الموارد الغذائية في اﻷعوام الخمسة والعشرين القادمة لتلبية طلبات السكان والنمو الاقتصادي.
    In that regard, her delegation applauded the High Commissioner's determination to adapt the agency to meet the demands of the changing world. UN وذكرت أن وفدها يرحب من هذه الناحية بتصميم المفوض السامي على مواءمة الوكالة لتلبية طلبات العالم المتغير.
    Adequate and competent staff are consistently available to meet the demands of the programme UN يتوافر عدد كاف من الموظفين الأكفاء باطراد لتلبية طلبات البرنامج
    " not sufficiently comprehensive and strategic to meet the demands of an era of such rapid change. UN " لم تكن شاملة واستراتيجية إلى حد كافٍ لتلبية طلبات عصر سريع التغير كهذا العصر.
    " not sufficiently comprehensive and strategic to meet the demands of an era of such rapid change. UN " لم تكن شاملة واستراتيجية إلى حد كافٍ لتلبية طلبات عصر سريع التغير كهذا العصر.
    The increase is due to the need to hold additional workshops and to produce training materials to meet the requests of troop-contributing countries for peacekeeping training guidance. UN وتعزى الزيادة إلى الحاجة إلى عقد حلقات عمل إضافية وإنتاج مواد تدريبية لتلبية طلبات البلدان المساهمة بقوات للحصول على إرشادات في مجال التدريب على عمليات حفظ السلام.
    29. The efforts to meet the requests of the General Assembly concerning women continue. UN ٢٩ - وما زالت الجهود تبذل لتلبية طلبات الجمعية العامة فيما يتعلق بالمرأة.
    The higher storage capacity was required in order to accommodate effective replenishment of fuel and to reduce the frequency of fuel resupply to generator locations UN وقد استدعت الحاجة إلى زيادة طاقة التخزين لتلبية طلبات إعادة التموين بالوقود بفعالية، وتقليص وتيرة إعادة إمداد مواقع المولدات بالوقود
    The government priority in the majority of developing countries is to increase food production to meet the demand of growing populations. UN ٤٥ - تتمثل اﻷولوية الحكومية في غالبية البلدان النامية في زيادة اﻹنتاج الغذائي لتلبية طلبات السكان المتزايدة أعدادهم.
    The climate change adaptation fund should be increased to meet requests for assistance from developing countries, particularly those facing the threat of sea level rise. UN وينبغي زيادة موارد التكيف مع تغير المناخ لتلبية طلبات المساعدة المقدمة من البلدان النامية، لا سيما تلك التي تواجه خطر ارتفاع مستوى مياه البحر.
    In it, the Secretariat has made every effort to address the requests of the Assembly. UN وبذلت الأمانة العامة حين إعداد هذه الإضافة كل جهد ممكن لتلبية طلبات الجمعية العامة.
    More should be done to satisfy the requests of countries for training and technical assistance in the regulation of international trade. UN وينبغي بذل المزيد من الجهد لتلبية طلبات البلدان بشأن التدريب والمساعدة التقنية في مجال تنظيم التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus