"لتلك الأزمات" - Traduction Arabe en Anglais

    • those crises
        
    • such crises
        
    • these crises
        
    In addressing those crises, he demonstrated not only humanism, but also determined action based on good judgement. UN ولم يقتصر في تصديه لتلك الأزمات على التحلي بالإنسانية، وإنما أيضا بالعمل الدؤوب المستند إلى حسن التقدير.
    those crises have had a debilitating impact on many communities and countries around the world. UN وكان لتلك الأزمات أثر مرهق على كثير من المجتمعات والبلدان في شتى أنحاء العالم.
    In that context the United Nations has a crucial role to play in strengthening indispensable international solidarity and in seeking effective, collective and appropriate solutions to those crises and challenges. UN وفي هذا الصدد، لدى الأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في تعزيز التضامن الدولي الذي لا غنى عنه، وفي السعي إلى حلول فعّالة وجماعية وملائمة لتلك الأزمات والتحديات.
    “The Council also stresses the importance of crisis prevention, including by addressing the root causes of such crises. UN " ويشدد المجلس أيضا على أهمية درء اﻷزمات، بما في ذلك معالجة اﻷسباب الجذرية لتلك اﻷزمات.
    It is essential to recognize the changing nature of such crises and the variability of their causes, as well as the possibility of contagion to fundamentally sound economies. UN ومن الجوهري إدراك الطابع المتغير لتلك اﻷزمات وتباين أسبابها، فضلا عن إمكانية انتقال عدواها إلى الاقتصادات السليمة أساسا.
    60. The integral linkages between human rights concerns and mass exoduses make it imperative that the human rights and humanitarian communities cooperate in finding solutions to these crises. UN ٦٠ - تفرض روابط التكامل القائمة بين شواغل حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية تعاون الجهات العاملة في مجال حقوق اﻹنسان ونظيرتها في مجال الشؤون اﻹنسانية بهدف العثور على حلول لتلك اﻷزمات.
    Africa appears to have been doubly penalized by those crises. UN ويبدو أن الأثر السلبي لتلك الأزمات كان مضاعفا على أفريقيا.
    The hard lessons of those crises must be learned in order to prepare for future emergencies. UN ولا بد أن نستوعب الدروس القاسية لتلك الأزمات كيما نستعد لأي حالات طارئة في المستقبل.
    Postponing a final settlement of those crises might have irreversible consequences. UN وتأجيل تسوية نهائية لتلك الأزمات قد يكون له عواقب لا يمكن عكس مسارها.
    As speakers have stressed all day, the model itself is one that arose as a response to crises and hardship, not unlike those that we are experiencing today, and it has proven successful in curtailing the detrimental impacts of those crises. UN كما شدد على ذلك المتكلمون طيلة اليوم، فإن النموذج نفسه نموذج نشأ كرد فعل على الأزمات والمصاعب، مثل تلك التي نشهدها اليوم، وقد اتضح نجاحه في الحد من الآثار الضارة لتلك الأزمات.
    I believe that it is only through a strong commitment to multilateralism through the United Nations that we in the international community can address those crises in order to create a better life for those we represent. UN وأعتقد أننا أعضاء المجتمع الدولي لن نتمكن من التصدي لتلك الأزمات إلا بالالتزام القوي بتعددية الأطراف من خلال الأمم المتحدة، من أجل خلق حياة أفضل لمن نمثلهم.
    11. Mozambique had recently been affected by HIV/AIDS, drought and cholera, but had shown remarkable leadership and foresight in building its own capacities for addressing those crises. UN 11- وذكر أن موزامبيق تأثرت مؤخراً بالإيدز والعدوى بفيروسه وبالجفاف والكوليرا ولكنها أظهرت ريادة ملحوظة ورؤية بعيدة في بناء قدراتها على التصدي لتلك الأزمات.
    Finally, responding to the triple threat represented by the escalations in food and energy products and the effects of climate change requires international solidarity to meet the immediate needs of the most vulnerable, as well as the determination and political will to find lasting solutions to those crises. UN أخيرا، يتطلب الرد على الخطر الثلاثي الأبعاد، الذي يمثله الارتفاع في أسعار الغذاء ومنتجات الطاقة والآثار المترتبة على تغير المناخ، وجود التضامن الدولي للوفاء بالاحتياجات الفورية للبلدان الأشد تعرضا لهذا الخطر، وكذلك التصميم والإرادة السياسية اللازمين للبحث عن حلول دائمة لتلك الأزمات.
    She stressed that to successfully address those crises and the broader challenges of poverty, climate change and environmental degradation, the international community had to agree on an ambitious global development agenda. UN 7 - وشددت على أن من الضروري لنجاح التصدي لتلك الأزمات والتحديات الأوسع نطاقا، والتي تتمثل في الفقر، وتغيُّر المناخ، والتدهور البيئي أن يوافق، المجتمع الدولي على خطة تنمية عالمية طموحة.
    7. She stressed that to successfully address those crises and the broader challenges of poverty, climate change and environmental degradation, the international community had to agree on an ambitious global development agenda. UN 7 - وشددت على أن من الضروري لنجاح التصدي لتلك الأزمات والتحديات الأوسع نطاقا، والتي تتمثل في الفقر، وتغيُّر المناخ، والتدهور البيئي أن يوافق، المجتمع الدولي على خطة تنمية عالمية طموحة.
    Youth issues are therefore being addressed from various distinct perspectives, not as an area that requires specific attention because of the negative impact of globalization and because today's youth will in the coming decades be called upon to solve crises they have inherited and to develop new paradigms in the search for alternative solutions to those crises. UN لذلك تُعالج قضايا الشباب من مختلف المنظورات المتميزة، وليس بوصفها مجالاً يستوجب عناية خاصة بسبب التأثير السلبي للعولمة ولأن شباب اليوم سيُدعى في العقود المقبلة لحل أزمات ورثها ووضع نماذج جديدة بحثاً عن حلول بديلة لتلك الأزمات.
    It is therefore imperative that the international community respond to those crises promptly and decisively through the full implementation of the political declaration on Africa's development needs (resolution 63/1) and of the recommendations of the MDG Africa Steering Group. UN لذلك من الحتمي للمجتمع الدولي أن يستجيب لتلك الأزمات فورا وبحزم عن طريق التنفيذ الكامل للإعلان السياسي لاحتياجات أفريقيا 2001-2010: عقد دحر الملاريا في البلدان النامية لا سيما في أفريقيا )القرار 63/1) وتنفيذ توصيات الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    " The Security Council also stresses the importance of crisis prevention, including by addressing the root causes of such crises. UN " ويشدد مجلس اﻷمن أيضا على أهمية درء اﻷزمات، بما في ذلك معالجة اﻷسباب الجذرية لتلك اﻷزمات.
    such crises need to be addressed as promptly as possible because they become more pronounced (and correspondingly more difficult and costly to resolve) the longer they are left unattended. UN وتدعو الحاجة إلى التصدي على الفور لتلك اﻷزمات قدر المستطاع ﻷنها تزداد ظهورا )ويزداد حلها صعوبة وتكلفة بصورة مناظرة( مع طول فترة تركها دون التصدي لها.
    But most of the basic elements of these crises are present in one form or another in all the transition economies and especially in some of the other countries in south-eastern Europe - the successor States to the former Yugoslavia (except Slovenia) and Romania - as well as most of the CIS. UN إلا أن معظم العناصر اﻷساسية لتلك اﻷزمات موجود بشكل أو بآخر في جميع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وبخاصة في بعض من البلدان اﻷخرى في جنوب شرق أوروبا - الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة )فيما عدا سلوفينيا( ورومانيا - فضلا عن معظم بلدان رابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus