"لتلك التحديات" - Traduction Arabe en Anglais

    • those challenges
        
    • these challenges
        
    • such challenges
        
    • the challenges
        
    • to those
        
    Along with other development partners, New Zealand continues to provide support to Pacific island countries in addressing those challenges. UN وتواصل نيوزيلندا بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الآخرين تقديم الدعم لبلدان جزر المحيط الهادئ في التصدي لتلك التحديات.
    Yet the need to strengthen local capacity and that of the Governments concerned for meeting those challenges is widely acknowledged. UN ومع ذلك، فقد تم الاعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية والقدرات الحكومية للتصدي لتلك التحديات.
    those challenges could be met through capacity-sharing and capacity building, as required, and through technology and information transfer. UN ويمكن التصدي لتلك التحديات عن طريق تبادل القدرات وبنائها، حسب الاقتضاء، وعن طريق نقل التكنولوجيا والمعلومات.
    The Special Committee recommends that the Secretary-General elaborate in his next progress report on how these challenges can best be tackled. UN وتوصي اللجنة الخاصة الأمين العام بأن يتناول بالتفصيل في تقريره المرحلي المقبل كيفية التصدي لتلك التحديات على أفضل وجه.
    Panellists also identified good practices to effectively address such challenges. UN وحدد أعضاء الفريق أيضا الممارسات الجيدة التي ينبغي اتباعها للتصدي بفعالية لتلك التحديات.
    Clearly, consideration of how the Council might be adapted to meet those challenges better should be part of the panel's mandate. UN ومن الواضح أن النظر في كيفية تعديل المجلس حتى يتصدى لتلك التحديات بشكل أفضل ينبغي أن يكون جزءا من ولاية الفريق.
    To address those challenges, it is essential for us to engage in greater international cooperation, in addition to national efforts. UN وللتصدي لتلك التحديات من الضروري أن ننخرط في تعاون دولي أعظم، بالإضافة إلى الجهود الوطنية.
    Likewise, it reaffirms the central role of the United Nations in current efforts to find collective solutions to those challenges. UN كذلك يعيد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود الجارية لإيجاد حلول مشتركة لتلك التحديات.
    Japan will continue to respond to those challenges in order to ensure a brighter and more peaceful future. UN وستواصل اليابان الاستجابة لتلك التحديات من أجل ضمان مستقبل أكثر إشراقا وأكثر سلاما.
    For Belgium, the only way to address those challenges is through a multilateral approach. UN بالنسبة لبلجيكا، فإن السبيل الوحيد للتصدي لتلك التحديات هو من خلال نهج متعدد الأطراف.
    They therefore expect us to muster the requisite political will to find durable solutions to those challenges. UN لذلك فإنها تتوقع منا حشد الإرادة السياسية المطلوبة لإيجاد حلول دائمة لتلك التحديات.
    Serbia believes that the role of proactive multilateralism is indispensable to addressing those challenges effectively and sustainably. UN وتعتقد صربيا أنه لا يمكن الاستغناء عن الدور الاستباقي للتعددية في التصدي بفعالية وعلى نحو مستدام لتلك التحديات.
    Thus, we lack the instruments to adequately respond to those challenges. UN ولذلك، فإننا نفتقر إلى الصكوك الكفيلة بالاستجابة لتلك التحديات بشكل كاف.
    Failure to address those challenges would put further pressure on the trading system and threaten a serious backlash against globalization. UN ومن شأن عدم التصدي لتلك التحديات أن يزيد الضغوط على النظام التجاري ويهدد باندلاع موجة عارمة من العداء للعولمة.
    They are increasingly better informed and feel that at least some of the legitimacy of this universal Organization depends on its ability to respond effectively to those challenges. UN إنهم مطلعون بشكل أفضل على نحو متزايد ويشعرون أن جزءا على الأقل من شرعية هذه المنظمة العالمية يتوقف على قدرتها على الاستجابة بفعالية لتلك التحديات.
    The search for sustainable solutions to those challenges calls for real governance, governance, moreover, that must reflect the new realities in the world. UN والبحث عن حلول مستدامة لتلك التحديات يتطلب حوكمة حقيقية، حوكمة يجب، فضلا عن ذلك، أن تجسد الواقع الجديد في العالم.
    Japan is determined to tackle those challenges aggressively. UN إن اليابان قد عقدت العزم على التصدي لتلك التحديات بكل ما تملك من قوة.
    Yesterday's High-level Meeting on desertification marked an important step forward in finding collective solutions to these challenges. UN وسجَّل اجتماع الأمس الرفيع المستوى بشأن التصحُّر خطوة متقدِّمة هامة في إيجاد حلول جماعية لتلك التحديات.
    Faced with these challenges, we must pool our efforts to carry out a collective struggle. UN ونحن عندما نتصدى لتلك التحديات يجب علينا أن نضافر جهودنا فنخوض نضالا جماعيا.
    Realizing the need to consider the opportunities and challenges linked to globalization with a view to addressing such challenges and building on possible opportunities in order to achieve the full enjoyment of all human rights, UN وإذ تدرك ضرورة النظر في ما تتيحه العولمة من فرص وما تطرحه من تحديات بهدف التصدي لتلك التحديات والاستفادة من الفرص التي يمكن أن تتاح بما يكفل التمتع التام بجميع حقوق الإنسان،
    To conclude, the challenges faced by Africa are formidable, but the opportunities, means and resources to address those challenges are immense. UN وختاما، إن التحديات التي تواجهها أفريقيا رهيبة، ولكن الفرص والوسائل والموارد المتاحة للتصدي لتلك التحديات هائلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus