"لتلك الدول التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • those States that
        
    • those States which
        
    • to the countries that are
        
    • to those States
        
    In that regard, my delegation would like to emphasize the importance of carrying out an outreach programme to those States that have not yet joined the Court. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يؤكد أهمية تنفيذ برنامج توعية لتلك الدول التي لم تنضم بعد إلى المحكمة.
    In addition, those States that arrogate to themselves the right to define their approach towards arms control and disarmament issues based on their national security assessments conveniently disregard the same right of other States. UN وعلاوة على ذلك، يحلو لتلك الدول التي تعطي لأنفسها الحق في اتخاذ نهجها نحو مسائل تحديد الأسلحة ونزع السلاح استنادا إلى ترتيبات الأمن الوطني لديها أن تتجاهل الحق ذاته للدول الأخرى.
    At the same time, account should be taken of the special situation of those States that, for reasons beyond their control, were unable to do so. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من مراعاة الوضع الخاص لتلك الدول التي لم تستطع الوفاء بهذه الالتزامات لأسباب خارجة عن إرادتها.
    It was pointed out that such a convention might not be sufficient as it only bound those States which ratified it. UN وأشير إلى أن اتفاقية جديدة من هذا القبيل قد لا تكون كافية نظرا ﻷنها ليست ملزمة إلا لتلك الدول التي تصدق عليها.
    In particular, it provides for a simplified procedure for those States which have already expressed their consent to be bound by the Convention prior to the adoption of this Agreement. UN وينص بصفة خاصة على إجراء مبسط بالنسبة لتلك الدول التي أعربت بالفعل عن رغبتها في الالتزام بالاتفاقية قبل اعتماد هذا الاتفاق.
    This solution is very helpful for those States that are facing difficulties in complying with the time limits due to a lack of technical expertise and resources. UN وهذا الحل مفيد جدا لتلك الدول التي تواجه صعوبات في الامتثال للمهلات الزمنية بسبب افتقارها للخبرة والموارد الفنية.
    That step provides a good example to those States that remain outside the Treaty. UN وتلك الخطوة تقدم قــدوة جيدة لتلك الدول التي لا تزال خارج المعاهدة.
    To those States that are threatening withdrawal, we will not question the sincerity of the motivations behind these threats. UN أما بالنسبة لتلك الدول التي تهدد بالانسحاب، فإننا لا نتشكك في صدق الحوافز التي تبعث على هذه التهديدات.
    That is why we again call upon the world community to do everything it can to provide effective assistance to those States that are suffering as a result of their observance of the sanctions. UN ولذلك فإننا نناشد المجتمع العالمي، مرة أخرى، القيام بكل ما في وسعه لتقديم المساعدة الفعالة لتلك الدول التي تعاني نتيجة مراعاتها للجزاءات.
    The Government of the Syrian Arab Republic hopes that the Security Council will shoulder its responsibility by combating the terrorism to which it is subjected, and that the Council will respond to those States that encourage and incite terrorism. UN تأمل حكومة الجمهورية العربية السورية من مجلس الأمن تحمل مسؤولياته في محاربة الإرهاب الذي تتعرض له والتصدي لتلك الدول التي تشجع وتحرّض على الإرهاب.
    In conclusion, on behalf of the CARICOM group of States, I express sincere thanks to those States that have seen fit to join us in sponsoring the draft resolution. UN وفي الختام أود أن أعرب، بالنيابة عن مجموعة دول الجماعة الكاريبية، عن خالص شكرنا لتلك الدول التي ارتأت أن تنضم إلينا في تقديم مشروع القرار.
    those States that have already ratified the treaty should continue to build up the worldwide monitoring network and engage in outreach activities at the bilateral and multilateral levels. This will be constructive in enabling the Treaty to enter into force as soon as possible. UN وينبغي لتلك الدول التي صدّقت بالفعل على المعاهدة أن تواصل بناء شبكة للرصد في جميع أنحاء العالم، وأن تشارك في أنشطة التوعية على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف، مما يشكل إسهاما بنّاء في تمكين المعاهدة من السريان في أقرب وقت ممكن.
    It also expressed its appreciation to those States that had ratified the Protocol, and invited other States to take the necessary measures to do so. UN وأعرب المؤتمر أيضاً عن تقديره لتلك الدول التي صدقت على البروتوكول، ودعا سائر الدول إلى اتخاذ التدابير الضرورية للقيام بذلك.
    Consulting closely with the Counter-Terrorism Committee of the Security Council, it will share its knowledge and expertise in counter-terrorism measures with those States that are in need of it. UN وبالتشاور الوثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، ستقدم اليابان معلوماتها وخبراتها فيما يتعلق بتدابير منع الإرهاب لتلك الدول التي تحتاج إليها فعلا.
    State observers also offered their support for extending the time period for the questionnaire and asked that those States which had provided responses be offered the opportunity to provide updates. UN وأبدى مراقبو الدول أيضاً تأييدهم لتمديد المهلة الزمنية المحددة للرد على الاستبيان وطلبوا أن تتاح لتلك الدول التي قدمت ردودها الفرصة لتقديم معلومات محدثة.
    That is time enough for those States, which offered the pretext of lack of time to study the two judgments of the International Court of Justice to have now done so. It is also ample time for the Security Council to have considered the positions expressed by the international community in that meeting. UN وهو وقت كاف لتلك الدول التي تعللت بأنه لم يكن لديها متسع من الوقت لدراسة حكمي محكمة العدل الدولية كما أنه وقت كاف لكي ينظر المجلس في المواقف التي عبر عنها المجتمع الدولي في تلك الجلسة.
    63. States parties to the Treaty enjoyed benefits not available to those States which had chosen not to join the Treaty. UN 63 - وأضافت أن الدول الأطراف في المعاهدة تتمتع بفوائد غير متوفرة لتلك الدول التي اختارت عدم الانضمام إلى المعاهدة.
    63. States parties to the Treaty enjoyed benefits not available to those States which had chosen not to join the Treaty. UN 63 - وأضافت أن الدول الأطراف في المعاهدة تتمتع بفوائد غير متوفرة لتلك الدول التي اختارت عدم الانضمام إلى المعاهدة.
    The object and purpose of the Covenant is to create legally binding standards for human rights by defining certain civil and political rights and placing them in a framework of obligations which are legally binding for those States which ratify; and to provide an efficacious supervisory machinery for the obligations undertaken. UN إذ إن موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الإنسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة للإشراف على الامتثـال للالتزامـات المتعهد بها.
    The object and purpose of the Covenant is to create legally binding standards for human rights by defining certain civil and political rights and placing them in a framework of obligations which are legally binding for those States which ratify; and to provide an efficacious supervisory machinery for the obligations undertaken. UN إذ ان موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الانسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة للإشراف على الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    Developed countries should be urged to provide assistance in financial, technical and scientific fields to the countries that are in need of them, with the aim of effective campaigning against terrorism. UN 22 - يجب حث الدول النامية على توفير المساعدة في المجالات المالية والفنية والعلمية لتلك الدول التي في حاجة إليها بهدف مواجهة الإرهاب بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus