"لتلك الممارسات" - Traduction Arabe en Anglais

    • such practices
        
    • those practices
        
    • these practices
        
    Particular attention in the preventive efforts should be given to protect children throughout the State party who are especially vulnerable to such practices. UN وينبغي عند بذل الجهود في مجال الوقائية إيلاء اهتمام خاص لحماية أكثر الأطفال تعرضاً لتلك الممارسات في جميع أرجاء الدولة الطرف.
    The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and take special measures to protect children. UN ويطالب المجلس كل الأطراف المعنية بأن تضع على الفور حدا لتلك الممارسات وأن تتخذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    The Council demands that all relevant parties immediately put an end to such practices and take special measures to protect children. UN ويطالب المجلس كافة الأطراف المعنية بأن تضع حدا فوريا لتلك الممارسات وأن تتخذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    Other States should put an end to those practices. UN وينبغي أن تضع الدول اﻷخرى نهاية لتلك الممارسات.
    With a view to clarifying the context of application of the draft Convention, those practices are described briefly in the following paragraphs. UN وبغية توضيح سياق انطباق مشروع الاتفاقية، يرد وصف مختصر لتلك الممارسات في الفقرات التالية.
    Tunisia forcefully condemned those practices and rejected Israeli attempts to Judaize Jerusalem and violate Islamic and Christian holy sites. UN وأعلن إدانة تونس بقوة لتلك الممارسات ورفضها للمحاولات الإسرائيلية لتهويد القدس وانتهاك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    Cuba believes that now, more than ever, it is important that the international community continue energetically to denounce these practices and to take urgent measures to ensure the effective implementation of its decisions. UN وتعتقد كوبا اليوم أكثر من أي وقتٍ مضى أنه من المهم أن يواصل المجتمع الدولي بكل قوة شجبه لتلك الممارسات واتخاذه التدابير العاجلة التي تكفل تنفيذ قراراته تنفيذاً فعلياً.
    No commitments to halt such practices were received from KNLA and KA, parties which were mentioned in my 2003 report. UN ولم ترد من جيش التحرير الوطني وجيش كارييني، وهي الأطراف المذكورة في تقريري لعام 2003، التزامات بوضع حد لتلك الممارسات.
    In particular, please provide information on the measures specifically aimed at making children aware of the harmful consequences of such practices, and on resources of assistance intended to prevent children from falling victim to them. UN وبصورة خاصة، يرجى توفير معلومات عن التدابير الهادفة تحديداً إلى توعية الأطفال بالعواقب الضارة لتلك الممارسات، وعن موارد المساعدة الرامية إلى منع وقوع الأطفال ضحايا لتلك الممارسات.
    The decree implementing the recommendations of the President's fact-finding delegation must now be acted upon to ensure an end to such practices. UN ويجب أن تتخذ الآن إجراءات بشأن المرسوم الصادر لتنفيذ التوصيات التي قدمها وفد الرئيس لتقصي الحقائق، من أجل ضمان وضع حد لتلك الممارسات.
    If such practices are to have genuine added value, they cannot amount merely to a pro forma stage after which presidential statements are issued immediately or, worse, a stage where the Council's conclusions are already known before the proceedings are over. UN وإذا أريد أن يكون لتلك الممارسات قيمة مضافة، فإنها لا يمكن تصبح مجرد مرحلة شكلية تصدر بعدها البيانات الرئيسة فورا أو، الأمر الأسوأ، مرحلة تعرف فيها نتائج المجلس بالفعل قبل انتهاء أعماله.
    In 2006, the Tripartite Alliance for Fair Employment Practices had been formed to raise awareness of fair and responsible employment practices and facilitate the adoption of such practices by employers. UN وفي عام 2006، تم تشكيل التحالف الثلاثي لممارسات التوظيف العادل لزيادة التوعية بممارسات التوظيف النزيهة والمسؤولة وتيسير اعتماد أصحاب العمل لتلك الممارسات.
    (d) Indigenous Peoples' natural resources management practices and the long-term sustainability of such practices. UN (د) ما تتبعه الشعوب الأصلية من ممارسات في إدارة الموارد الطبيعية والاستدامة الطويلة الأجل لتلك الممارسات.
    Please indicate the measures taken to assess the impact of the efforts made to educate and raise awareness about the harmful effect of those practices on girls and women. UN ويرجى كذلك تبيان التدابير المتخذة لتقييم أثر الجهود المبذولة من أجل التثقيف وتعزيز الوعي بشأن الأثر الضار لتلك الممارسات على الفتاة والمرأة.
    But is it not our duty to act when that legislation is no longer adapted to meet the challenges of our time, at a time when the international community is clearly closing its unified ranks, to put an end to those practices which are abhorrent to all of us? UN ولكن أليس من واجبنا أن نعمل إن لم يعد القانون ملائما لمواجهة تحديات عصرنا، فيما يوحد المجتمع الدولي صفوفه بوضوح من أجل وضع حد لتلك الممارسات التي نبغضها جميعاً؟
    He urged Member States to address the situation of women, in particular those of Africa, in the light of the harmful nature of those practices and their violation of international human rights laws. UN وحث الدول اﻷعضاء على معالجة حالة المرأة، خاصة اﻷفريقية، نظرا للطابع الضار لتلك الممارسات التي تنتهك القوانين الدولية لحقوق اﻹنسان.
    It indicated that there was significant evidence that extrajudicial executions and torture were still being carried out by the security forces, and called on Nigeria to implement procedures, and when necessary legislation, to put an end to those practices. UN كما أشارت إلى أن هناك أدلة هامة تشير إلى أن قوات الأمن ما زالت تنفذ الإعدام خارج القضاء وتمارس التعذيب، وأهابت بنيجيريا أن تنفذ الإجراءات، وعند الضرورة التشريعات، لوضع حد لتلك الممارسات.
    " 7. The Working Group also noted the continuation of harmful traditional practices directed at women which persist owing to, inter alia, insufficient efforts of some States to confront those practices. UN " ٧- ولاحظ الفريق العامل أيضاً استمرار الممارسات التقليدية الضارة الموجّهة ضد المرأة والتي ما زالت متواصلة وذلك، في جملة أمور، بسبب عدم كفاية جهود بعض الدول للتصدي لتلك الممارسات.
    " Para. 119: The World Conference aware of the moral obligation on the part of all concerned States, calls on these States to take appropriate and effective measures to halt and reverse the lasting consequences of those practices. UN " الفقرة 119: إن المؤتمر العالمي، إذ يدرك الالتزام الأخلاقي من جانب كافة الدول المعنية، يدعو هذه الدول إلى اتخاذ تدابير مناسبة وفعالة لوضع حد للآثار الدائمة لتلك الممارسات وعكس اتجاهها.
    17. Continue efforts to combat ill-treatment of children and design policies and programmes to address these practices (Brazil); UN 17- مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة إساءة معاملة الأطفال وتصميم سياسات وبرامج للتصدي لتلك الممارسات (البرازيل)؛
    The Committee recommends that the State party review its legislation and ensure that it criminalizes the sexual abuse and exploitation of children and penalizes all offenders, whether local or foreign, while ensuring that the child victims of these practices are not penalized. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعها وأن تكفل أن ينص هذا التشريع على تجريم ممارسات الإساءة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال وعلى معاقبة جميع مرتكبيها، سواء أكانوا من المواطنين أو من الأجانب، وأن تكفل في الوقت ذاته عدم معاقبة الأطفال الذين يقعون ضحية لتلك الممارسات.
    The Committee recommends that the State party review its legislation and ensure that it criminalizes the sexual abuse and exploitation of children and penalizes all offenders, whether local or foreign, while ensuring that the child victims of these practices are not penalized. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعها وأن تكفل أن ينص هذا التشريع على تجريم الانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال وعلى معاقبة جميع مرتكبيه، سواء أكانوا من المواطنين أو من الأجانب، وأن تكفل في الوقت ذاته عدم معاقبة الأطفال الذين يقعون ضحية لتلك الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus