"لتمكينها من أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to enable it to
        
    • to enable them to
        
    • to allow them to
        
    • to enable the
        
    • to allow it to
        
    To this end we intend to participate actively in current efforts to restructure the United Nations to enable it to become more responsive to the needs of Member States in this dynamic international environment. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نعتزم المشاركة بنشاط في الجهود الحالية الرامية الى إعادة بناء هياكل اﻷمم المتحدة، لتمكينها من أن تصبح أكثر استجابة لاحتياجــات الــدول اﻷعضـاء في هـذه البيئة الدوليــة الدينامية.
    In particular, it would strive to continue strengthening its relationship with the Security Council and General Assembly to enable it to fully realize its advisory role and vast potential as a central political platform within the United Nations system. UN وعلى وجه الخصوص، ستسعى إلى تعزيز علاقاتها مع مجلس الأمن والجمعية العامة لتمكينها من أن تحقق تماما دورها الاستشاري وإمكاناتها الهائلة بوصفها منبرا سياسيا محوريا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Funding is provided to the Nova Scotia Native Women's Association to enable it to be an active contributor to the Tripartite Forum, with representatives at all levels of the Forum and on all working committees. UN ويقدم التمويل لرابطة نساء الشعوب الأصلية في نوفا سكوتشيا لتمكينها من أن تكون مساهمة نشطة في المحفل الثلاثي، مع ممثلين على جميع مستويات المحفل وفي جميع اللجان العاملة.
    The State had created a Trust Fund called Promujeres in 2003, which gave women living in extreme poverty resources to enable them to be independent and improve their quality of life. UN وقد أنشأت الدولة صندوقا استئمانيا يسمى صندوق النهوض بالمرأة في عام 2003، يمنح موارد للمرأة التي تعيش في فقر مدقع، لتمكينها من أن تصبح مستقلة وتحسين نوعية حياتها.
    It appears, however, that in about 10 non-parties, internal procedures are under way to enable them to become parties to UNCLOS. UN غير أنه يبدو أن الإجراءات الداخلية جارية على قدم وساق في 10 دول غير أطراف لتمكينها من أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.
    While it was important in the international trading system to treat agriculture like other sectors, developing countries needed special and differential treatment to allow them to become competitive. UN وفي حين أنه من المهم في النظام التجاري الدولي أن تُعامل الزراعة معاملة القطاعات الأخرى، فإن البلدان النامية تحتاج إلى معاملة خاصة وتفاضلية لتمكينها من أن تصبح قادرة على المنافسة.
    Its role must be urgently strengthened to enable it to be more effective in the promotion of international cooperation in science and technology; indeed that should be a priority. UN وقال إنه يجب العمل بسرعة من أجل تعزيز الأمم المتحدة لتمكينها من أن تكون أكثر فعالية في تشجيع التعاون الدولي في مجال العلم والتكنولوجيا؛ وهو أمر ينبغي في الواقع أن تكون له أولوية.
    23. His Government believed that the role of IAEA should be strengthened to enable it to serve as the principal conduit for the transfer of nuclear technology. UN 23 - وأضاف أن حكومته ترى أنه ينبغي تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتمكينها من أن تكون بمثابة القناة الرئيسية لنقل التكنولوجيا النووية.
    Based on the experience gathered over the first two years of its existence, however, the profile of the Task Force and its visibility could be improved to enable it to become an appropriate mechanism for devising disaster reduction policies and strategies. UN بيد أنه استنادا إلى الخبرة المكتسبة على مدى السنتين الأوليين من وجودها، هناك مجال لتحسين مكانة فرقة العمل وصورتها لتمكينها من أن تصبح آلية ملائمة لوضع سياسات واستراتيجيات للحد من الكوارث.
    Strengthening the credibility and effectiveness of the United Nations will also require structural reform so as to enable it to better reflect the new face of international society and deal with all of the challenges facing humankind. UN وسيتطلب تعزيز مصداقية وفعالية الأمم المتحدة أيضا إصلاحا هيكليا لتمكينها من أن تعكس الوجه الجديد للمجتمع الدولي بشكل أفضل وأن تتصدى لجميع التحديات التي تواجه البشرية.
    It is up to Member States, therefore, to provide it with the necessary resources to enable it to respond fully to the mission entrusted to it by the peoples of the United Nations. UN وعلى هذه الدول إذن أن تمدها بالموارد اللازمة لتمكينها من أن تستجيب استجابة تامة للمهمة التي كلفتها بها شعوب اﻷمم المتحدة.
    Barely nine months after assuming his onerous responsibilities, Kofi Annan has demonstrated an indefatigable energy and commitment to the reform and efficient management of the Organization to enable it to measure up to the purposes and objectives of its existence. UN وبعد مرور تسعة أشهر بالكاد على تسنم كوفي عنان مهامه الجسام أبدى طاقة لا تعرف الكلل والتزاما بإصلاح المنظمة وإدارتها الفعالة لتمكينها من أن تكون عند مستوى مقاصد وأهداف وجودها.
    We strongly support the call for the United Nations system to be strengthened in order to enable it to more effectively implement concepts of public administration and finance that serve the urgent needs of Member States, particularly those of the developing countries. UN ونؤيد بقوة النداء الموجه لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة لتمكينها من أن تنفذ بفعالية أكبر مفاهيم اﻹدارة العامة والمالية العامة التي تخدم الاحتياجات الملحة للدول اﻷعضاء، وخصوصا احتياجات البلدان النامية.
    The mandate of the Secretariat should be enhanced so as to enable it to discuss more effectively the issue of underutilization with intergovernmental bodies. UN وأنه لا بد من تعزيز ولاية اﻷمانة العامة لتمكينها من أن تناقش بمزيد من الفعالية موضوع عدم الانتفاع الكامل بموارد خدمة المؤتمرات مع الهيئات الحكومية الدولية.
    Given the importance of prevention among youth, several Governments with successful programmes targeting specific age groups had shared their experiences with other Governments to enable them to replicate those successful efforts. UN ونظرا لأهمية وقاية الشباب، قام عدد من الحكومات التي تنفذ برامج ناجحة تستهدف فئات عمرية محددة بتبادل تجاربها مع غيرها من الحكومات لتمكينها من أن تحذو حذوها.
    Reaffirming that capacity-building for developing countries is essential to enable them to participate fully in, and to implement effectively their commitments under, the Convention, UN وإذ يعيد التأكيد على أن بناء القدرات للبلدان النامية أمر ضروري لتمكينها من أن تشارك في الاتفاقية مشاركة كاملة، وأن تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاقية تنفيذاً فعالاً،
    Mini-loans ranging from $500 to $3,000 were awarded from a revolving loan fund to 37 SHC families near the poverty line, to enable them to become economically self-sufficient. UN ومنحت قروض صغيرة تتراوح من ٥٠٠ دولار إلى ٠٠٠ ٣ دولار من صندوق للقروض الدائرة لما مجموعه ٣٧ عائلة من حالات العسر الشديد القريبة من حد الفقر، لتمكينها من أن تصبح مكتفية ذاتيا من الناحية الاقتصادية.
    Adequate resources and staffing should be given to personnel offices to enable them to be true decision-making centres, working in close cooperation with programme managers. UN وينبغي منح مكاتب شؤون الموظفين ما يتناسب من موارد وموظفين لتمكينها من أن تكون حقا مراكز صنع القرار، بالتعاون الوثيق مع مديري البرامج.
    Developing countries should have access to the markets of developed countries and capacity-building support to enable them to become competitive. UN وذكر أنه ينبغي أن تتاح للبلدان النامية فرص الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والحصول على الدعم في بناء قدراتها لتمكينها من أن تصبح قادرة على المنافسة.
    In addition, the Computers for Schools and Libraries Program was established to enable schools and libraries to have better access to computers and supporting software to allow them to take full advantage of the new information technologies. UN ٦١٤- وباﻹضافة إلى ذلك، وُضع برنامج لتزويد المدارس والمكتبات بالحواسيب لتمكينها من أن تكون لديها فرصة أفضل للوصول إلى الحواسيب والبرامج المحوسبة الداعمة بحيث تتمكن من الاستفادة الكاملة من التكنولوجيات الجديدة للمعلومات.
    It will provide upfront resources to enable the United Nations to finance humanitarian relief operations, as soon as a catastrophe occurs, in other words, to do more, faster. UN فهو سيوفر الموارد مقدّما لتمكين الأمم المتحدة من تمويل عمليات الإغاثة الإنسانية بمجرد وقوع الكوارث، أو بعبارة أخرى، لتمكينها من أن تفعل المزيد وفي وقت أسرع.
    At the same time, the role of the General Assembly — the one forum where all the Member States are represented — should be reviewed to enable it to deal more effectively with outstanding problems and to allow it to focus on the new challenges of our times. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي استعراض دور الجمعية العامة وهي المحفل الوحيد الذي تمثل فيه جميع الدول اﻷعضاء لتمكينها من أن تعالج المشاكل المعلقة بفعالية أكبر والسماح لها بالتركيز على التحديات الجديدة لعصرنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus