I noted during my consultations a number of concerns, but also hopes, on the efforts made in the previous years to enable the Conference to move forward so as to break out of the long years of impasse. | UN | ولاحظتُ أثناء مشاوراتي وجود عدد من دواعي القلق وعدد من الآمال أيضاً، بخصوص الجهود التي بُذِلت في الأعوام السابقة لتمكين المؤتمر من المضي قدماً من أجل تجاوز المأزق الذي يتخبط فيه منذ سنوات طوال. |
It represents the outcome of our efforts, undertaken in order to enable the Conference to resume substantive negotiations after a decade of virtual standstill. | UN | وهي تشكل حصيلة ما بذلناه من جهود لتمكين المؤتمر من استئناف المفاوضات الجوهرية بعد عِقد من الجمود الفعلي. |
I would also wish to thank the interpreters who were called upon to work beyond their normal working hours to enable the Conference to conclude its work. | UN | وأود أيضا أن أشكر المترجمين الشفويين الذين استدعوا للعمل خارج ساعات عملهم العادية لتمكين المؤتمر من اختتام أعماله. |
Despite the intense efforts made by all delegations over the last few weeks with a view to enabling the Conference to begin its substantive work, we are not yet able today to reach a compromise on our programme of work. | UN | بالرغم من الجهود المكثفة التي بذلتها جميع الوفود في اﻷسابيع القليلة الماضية لتمكين المؤتمر من البدء في أعماله الموضوعية، ما زلنا عاجزين عن الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج عملنا. |
It also demonstrates the importance of all delegations realistically appraising the present situation and showing the necessary flexibility to allow the Conference to move forward. | UN | كما يدل على أهمية تقييم جميع الوفود للوضع الراهن بواقعية وإبدائها للمرونة اللازمة لتمكين المؤتمر من أن يمضي قُدماً. |
We feel that while we can go along to enable the CD to get down to work, the decision does not reflect the priorities of my delegation. | UN | ونرى أنه يمكن لنا أن نقبله لتمكين المؤتمر من بدء عمله، لكنه لا يعكس أولويات وفدي. |
Finally, we hope that the delegations of member States will demonstrate the necessary flexibility and political will to enable the Conference to proceed with its work. | UN | وفي الأخير نرجو بأن تُبدي وفود الدول الأعضاء قدراً من المرونة والإرادة السياسية لتمكين المؤتمر من مباشرة أعماله. |
Algeria is committed to negotiations on nuclear disarmament and has made relentless efforts to enable the Conference to carry out its tasks. | UN | وإن الجزائر ملتزمة بالمفاوضات بشأن نزع السلاح النووي وقد بذلت جهودا لا تعرف الكلل لتمكين المؤتمر من القيام بمهامه. |
We feel assured that, with your wisdom and the full dedication of your country to progress in the field of disarmament, you will lead us on the best course to enable the Conference to commence its substantive work as soon as possible. | UN | ونحن واثقون من أنكم ستقودوننا على أفضل مسار لتمكين المؤتمر من أن يبدأ أعماله الموضوعية في أقرب وقت ممكن، وذلك بفضل ما تتحلون به من حكمة وبفضل تفاني بلدكم في العمل على إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح. |
The Forum also fully supported the decision to convene two further sessions in 1995 in order to enable the Conference to complete its work. | UN | ويؤيد المحفل بشكل كامل المقرر المتعلق بعقد دورتين إضافيتين في عام ١٩٩٥ لتمكين المؤتمر من إتمام عمله. |
My main concern will be to take every opportunity to enable the Conference to fulfil its mandate, which is to conduct negotiations on disarmament agreements or, failing that, to prepare the ground for such negotiations. | UN | وسيكون شغلي الشاغل هو اغتنام جميع الفرص لتمكين المؤتمر من الوفاء بولايته، وهي إجراء مفاوضات بشأن اتفاقات نزع السلاح أو، إذا تعذر ذلك، تمهيد الطريق لإجراء هذه المفاوضات. |
We support recent suggestions that the Conference should review its procedural mechanisms in 2009, and we urge all delegations in the Conference to exercise maximum flexibility to enable the Conference to recommence substantive negotiations. | UN | ونؤيد المقترحات الأخيرة بأن يستعرض المؤتمر آلياته الإجرائية في عام 2009، ونحث جميع الوفود في المؤتمر على ممارسة أقصى درجات المرونة لتمكين المؤتمر من استئناف المفاوضات الموضوعية. |
The adoption of this important and substantive report in its current form expresses the desire on the part of the members to continue efforts to enable the Conference to achieve the objectives for which the Conference was established. | UN | إن اعتماد هذا التقرير المضموني الهام بصيغته الحالية هو تعبير عن رغبة الدول الأعضاء بالاستمرار في بذل الجهود لتمكين المؤتمر من تحقيق الأهداف التي تأسس من أجلها. |
We know that the Amorim proposal represents an acceptable minimum to some and a maximum to others, but it is important now that each of us demonstrates good will and flexibility to enable the Conference to start negotiations without any further delay. | UN | وإننا نعلم أن اقتراح آموريم يمثل حداً أدنى مقبولاً للبعض وحداً أقصى بالنسبة لآخرين، لكن من المهم الآن أن يُظهر كل منا حسن النية والمرونة لتمكين المؤتمر من بدء المفاوضات دون مزيد من التأخير. |
My delegation hopes that the key delegation to the Conference on Disarmament would show required flexibility to enable the Conference to agree on a programme of work and commence negotiations on this issue. | UN | ويأمل وفدي أن يظهر الوفد الأساسي في مؤتمر نزع السلاح المرونة المطلوبة لتمكين المؤتمر من الاتفاق على برنامج عمل والشروع في إجراء مشاورات بشأن هذا الموضوع. |
The Group of 77 and China remained strongly committed to the strengthening of UNCTAD and had noted with concern that the proposed level of resources might not be adequate to enable the Conference to meet its obligations. | UN | ولا تزال مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ملتزمة بتعزيز اﻷونكتاد وقد لاحظت مع القلق أن مستوى الموارد المقترح قد لا يكون كافيا لتمكين المؤتمر من الوفاء بالتزاماته. |
The matrix of technical assistance needs will be greatly enhanced by the comprehensive self-assessment checklist, which is a computer-based information-gathering tool to produce statistics, and visual aids, such as charts and other graphics, enabling the Conference to better identify technical assistance needs. | UN | وسيطرأ تحسّن كبير على مصفوفة الاحتياجات من المساعدة التقنية بفضل قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، وهي أداة لجمع المعلومات بواسطة الحاسوب من أجل إعداد إحصاءات ووسائل بصرية معينة، كالخرائط والمخططات وغيرها من الرسوم البيانية، لتمكين المؤتمر من تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية على نحو أفضل. |
The matrix of technical assistance needs will be greatly enhanced by the comprehensive self-assessment checklist, which is a computer-based information-gathering tool to produce statistics and visual aids, such as charts and other graphics, enabling the Conference to better identify technical assistance needs. | UN | وسيطرأ تحسّن كبير على مصفوفة الاحتياجات من المساعدة التقنية بفضل قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، وهي أداة لجمع المعلومات بواسطة الحاسوب من أجل إعداد إحصاءات ووسائل بصرية معينة، كالخرائط وغيرها من الرسوم البيانية، لتمكين المؤتمر من تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية على نحو أفضل. |
In pursuing its work, the Cluster would seek to clear as much text as possible in order to allow the Conference to concentrate its attention on concrete action. | UN | وفي القيام بأعمالها، ستسعى المجموعة الأولى إلى توضيح أكبر قدر ممكن من النص لتمكين المؤتمر من تركيز اهتمامه على اتخاذ اجراءات ملموسة. |
In that respect, the negotiation of an FMCT is an integral part of document CD/1840, which was tabled last year by the six Presidents of the Conference on Disarmament to allow the Conference to resume its substantive work. | UN | وفي هذا الصدد، يعد التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية جزءاً لا يتجزأ من الوثيقة CD/1840 التي طرحها الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح خلال السنة الماضية لتمكين المؤتمر من استئناف أعماله الموضوعية. |
I hope that this is not a precedent and that one day I will not be called upon also, by circumstance, to absent myself to enable the CD to take a decision. | UN | وأتمنى ألاﱠ يشكل هذا اﻷمر سابقة وإلا تضطرني الظروف أيضاً في يوم من اﻷيام إلى الغياب لتمكين المؤتمر من اتخاذ قرار. |
We appeal therefore for greater efforts to be exerted so as to enable the work of the Conference on Disarmament and related negotiations to proceed without delay. | UN | ولهذا، فإننا ننادي ببذل مزيد من الجهود لتمكين المؤتمر من المضي قدما فــي عمله ومفاوضاته دون تأخير. |