This software was designed to enable UNHCR to plan, budget and report its programmes according to a results framework. | UN | وقد صُممت هذه البرمجية لتمكين المفوضية من تخطيط برامجها وتحديد الميزانية وتقديم تقارير عنها وفقاً لإطار النتائج. |
They hoped that the work of this Unit would provide the necessary link to enable UNHCR to hand over rehabilitation activities to other agencies. | UN | وأعربت عن أملها في أن يوفر عمل هذه الوحدة الوصلة اللازمة لتمكين المفوضية من إسناد أنشطة إعادة التأهيل إلى وكالات أخرى. |
Against this background, international solidarity is vital to ensure the protection of those fleeing in search of refuge and to provide the resources needed to enable UNHCR to deliver on its mandate. | UN | وعلى هذا الأساس، يكتسي التضامن الدولي أهمية حيوية لكفالة حماية الهاربين بحثا عن ملاذ ولتوفير الموارد اللازمة لتمكين المفوضية من اضطلاعها بولايتها. |
Her delegation appealed to the international community to show solidarity and provide multifaceted contributions to enable the Office to fulfil its mandate. | UN | ويناشد وفد بلدها المجتمع الدولي أن يبدي تضامنا وأن يقدم مساهمات متعددة اﻷنواع لتمكين المفوضية من الوفاء بولايتها. |
It is important for UNHCR to be given access to those requesting repatriation, to enable the Office to resume support for Rwandan refugees still in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. | UN | ومن الهام أن تمنح المفوضية إمكانية الوصول إلى من يطلبون إعادتهم إلى الوطن، لتمكين المفوضية من استئناف تقديم الدعم للاجئين الروانديين الذين ما زالوا في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The Council called upon the parties and interested States to sign as soon as possible the proposed refugee repatriation protocol with the UNHCR, urged the Government of Morocco to formalize the presence of the UNHCR in the Territory and requested both parties to take concrete action to enable the UNHCR to carry out the necessary preparatory work for the repatriation of Saharan refugees eligible to vote. | UN | ودعا المجلس الطرفين والدول المهتمة إلى التوقيع في أقرب وقت ممكن، مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، على البروتوكول المقترح المتعلق بعودة اللاجئين إلى وطنهم، وحث حكومة المغرب على إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية في اﻹقليم، وطلب إلى الطرفين اتخاذ إجراءات ملموسة لتمكين المفوضية من القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة لعودة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للتصويت. |
In addition, many delegations pointed out that access to victims and the safety and security of humanitarian personnel are fundamental to UNHCR's ability to carry out its mandate, and called for preservation of " humanitarian space " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت العديد من الوفود إلى أن الوصول إلى الضحايا وسلامة وأمن العاملين في الميدان الإنساني هما شرطان أساسيان لتمكين المفوضية من الاضطلاع بولايتها، ودعت إلى الحفاظ على مفهوم " الحيز الإنساني " . |
6. Re-emphasizes that the protection of refugees is primarily the responsibility of States, whose full and effective cooperation, action and political resolve are required to enable the Office of the High Commissioner to fulfil its mandated functions; | UN | 6 - تشدد من جديد على أن حماية اللاجئين مسؤولية تقع أساسا على عاتق الدول، التي يمثل تعاونها الكامل والفعال وعملها وإرادتها السياسية أمورا لا غنى عنها لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها؛ |
Recalling that the protection of children is primarily the responsibility of States, whose full and effective cooperation, action and political resolve are required to enable UNHCR to fulfil its mandated functions, | UN | وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها، |
Recalling that the protection of children is primarily the responsibility of States, whose full and effective cooperation, action and political resolve are required to enable UNHCR to fulfil its mandated functions, | UN | وإذ تذكِّر بأن حماية الطفل هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الدول التي لا غنى عن تعاونها تعاوناً كاملاً وفعالاً وعن عملها وإرادتها السياسية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بالوظائف المنوطة بها، |
Important discussions at a technical level are required, especially with the Moroccan Government, in order to enable UNHCR to resolve the outstanding issues and complete its planning for the voluntary repatriation of refugees. | UN | ويلزم إجراء مناقشات مهمة على الصعيد التقني، وبخاصة مع الحكومة المغربية، لتمكين المفوضية من حل المسائل المعلقة واستكمال خططها المتعلقة بالعودة الطوعية للاجئين. |
The Board recommends that sub-project agreements include clearly stated and quantified objectives and outputs updated as necessary, and that work plans incorporating key milestones and target dates be produced to enable UNHCR to more closely monitor project delivery. | UN | ويوصي المجلس بأن تدرج اتفاقات المشاريع الفرعية أهدافا ونواتج مذكورة بوضوح ومحددة كميا تستكمل حسب الاقتضاء، وأن تشمل خطط العمل معالم رئيسية ووضع تواريخ مستهدفة لتمكين المفوضية من أن ترصد بصورة أوثق إنجاز المشروع. |
Minister Basri reiterated his Government's full support and cooperation to enable UNHCR to complete its preparatory activities as provided for under the Settlement Plan. | UN | وأكد الوزير البصري من جديد تعاون حكومته ودعمها الكاملين لتمكين المفوضية من إنجاز أنشطتها التحضيرية حسبما هو منصوص عليه في خطة التسوية. |
4.1.3 Adequate funding support from the donor community has been received so as to enable UNHCR to undertake its cluster-lead role in countries selected for implementation of the new collaborative response to IDP situations. | UN | 4-1-3 تم تلقي دعم مالي كاف من المانحين لتمكين المفوضية من القيام بدورها في قيادة المجموعات في البلدان المختارة لتنفيذ الاستجابة التعاونية الجديدة لحالات المشردين داخلياً. |
The Council welcomed Morocco’s agreement to formalize the UNHCR presence in the Western Sahara, and requested both parties to take concrete action to enable UNHCR to carry out the necessary preparatory work for the repatriation of refugees eligible to vote and their immediate families. | UN | ورحب المجلس بموافقة المغرب على إضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الصحراء الغربية وطلب إلى الطرفين أن يتخذا إجراءات ملموسة لتمكين المفوضية من الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية الضرورية ﻹعــادة اللاجئين الصحراويين المؤهليـن للتصويــت وأسرهم المباشـرة إلى وطنهم. |
In concluding, the Head of the Donor Relations and Resource Mobilization Service urged donors to pay projected contributions as soon as possible to enable the Office to continue implementing essential programmes. | UN | وفي ختام كلمته، حث رئيس دائرة العلاقات مع المانحين وحشد الموارد المانحين على دفع الاشتراكات المسقطة في أسرع وقت ممكن لتمكين المفوضية من مواصلة تنفيذ برامج أساسية. |
In that connection, she took the view that sufficient resources should be allocated from the regular budget to enable the Office to carry out all its mandated activities. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها ترى ضرورة تخصيص موارد كافية من الميزانية العادية لتمكين المفوضية من الاضطلاع بجميع أنشطتها التي صدر بها تكليف. |
In addition, many delegations pointed out that access to victims and the safety and security of humanitarian personnel are fundamental to UNHCR's ability to carry out its mandate, and called for preservation of " humanitarian space " . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت العديد من الوفود إلى أن الوصول إلى الضحايا وسلامة وأمن العاملين في الميدان الإنساني هما شرطان أساسيان لتمكين المفوضية من الاضطلاع بولايتها، ودعت إلى الحفاظ على مفهوم " الحيز الإنساني " . |
7. Re-emphasizes that the protection of refugees is primarily the responsibility of States, whose full and effective cooperation, action and political resolve are required to enable the Office of the High Commissioner to fulfil its mandated functions; | UN | 7 - تشدد من جديد على أن حماية اللاجئين مسؤولية تقع أساسا على عاتق الدول، التي يمثل تعاونها الكامل والفعال وعملها وإرادتها السياسية أمورا لا غنى عنها لتمكين المفوضية من إنجاز المهام الموكلة إليها؛ |
The Secretary-General expressed concern about the lack of concrete action to allow UNHCR to carry out its work in the Territory. | UN | وقد أعرب اﻷمين العام عن قلقه إزاء عدم اتخاذ إجراء ملموس لتمكين المفوضية من الاضطلاع بعملها في اﻹقليم. |
A country presence, or, at the very least, a regional presence was needed to enable OHCHR to respond to the realities of individual countries. | UN | أما الوجود القطري، أو على الأقل الوجود الإقليمي، فإنه ضروري لتمكين المفوضية من الاستجابة لحقائق الأمور في البلدان كل على حدة. |
9. The " New or Additional Activities - Mandate-Related " Reserve was established by the Executive Committee in 2006 to provide UNHCR with the budgetary capacity to accommodate unbudgeted activities which are consistent with activities and strategies in the approved biennial programme budget and the mandate of UNHCR. | UN | 9- وأنشأت اللجنة التنفيذية احتياطي " الأنشطة الجديدة أو الإضافية المتصلة بالولاية " في عام 2006 لتمكين المفوضية من تغطية نفقات الأنشطة غير المدرجة في الميزانية التي تتفق مع الأنشطة والاستراتيجيات المدرجة في الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين ومع ولاية المفوضية. |
However, three problems need to be addressed to allow the Office to fulfil its mandate more effectively. | UN | على أن ثمة ثلاث مشاكل يتعيَّن حلها لتمكين المفوضية من الاضطلاع بولايتها بفعالية أكبر. |