All States were urged to fulfil their commitments in a timely manner, to enable the Organization to effectively carry out its core peacekeeping functions. | UN | وحث الدول كافة على الوفاء بالتزاماتها في حينها لتمكين المنظمة من أن تؤدي بفعالية مهامها الأساسية في مجال حفظ السلام. |
WFP, for example, is developing a scenario to enable the Organization to respond to four simultaneous emergencies. | UN | وعلى سبيل المثال، يعمل برنامج الأغذية العالمي على وضع سيناريو لتمكين المنظمة من الاستجابة المتزامنة لأربع حالات طوارئ. |
Important changes in UNIDO's management processes and systems are therefore becoming necessary to enable the Organization to meet these demands. | UN | ولذلك فإن إجراء تغييرات هامة في إجراءات ونظم إدارة اليونيدو أصبح ضرورياً لتمكين المنظمة من تلبية هذه الطلبات. |
The role and ability of the Secretary-General must be enhanced to enable the Organization to act when it is otherwise threatened with paralysis. | UN | ويجب تعزيز دور وقدرة الأمين العام لتمكين المنظمة من العمل عندما تكون بغير ذلك مهددة بالشلل. |
But it is a process that is necessary to enable the Organization to meet the challenges of the twenty-first century. | UN | إلا أنها عملية ضرورية لتمكين المنظمة من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
We are all aware of the efforts made by the Secretary-General to enable the Organization fully to play the role for which it was founded in 1945. | UN | ونحن ندرك جميعا الجهود التي بذلها اﻷمين العام لتمكين المنظمة من أن تقوم بالكامل بالدور الذي أنشئت من أجله عام ١٩٤٥. |
Strong political will was crucial to enable the Organization to support countries in implementing international commitments. | UN | ولذا، لا بد من توافر الإرادة السياسية لتمكين المنظمة من دعم البلدان في تنفيذ الالتزامات الدولية. |
Hence, we have the moral obligation to implement concrete measures to enable the Organization to alleviate these sufferings. | UN | ولذلك لدينا التزام أخلاقي بتنفيذ تدابير ملموسة لتمكين المنظمة من تخفيف هذه المعاناة. |
She commended the efforts made to enable the Organization to undertake increasingly difficult and complex missions. | UN | وأشادت بالجهود التي تبذل لتمكين المنظمة من الاضطلاع ببعثات تزداد صعوبة وتعقيداً. |
In both instances, clear, measurable indicators must be defined to enable the Organization to track progress. | UN | وفي الحالتين يجب تحديد مؤشرات واضحة قابلة للقياس لتمكين المنظمة من تتبع التقدم. |
He congratulated Mr. Yumkella, who would undoubtedly provide the inspirational leadership required to enable the Organization to rise to still greater heights. | UN | وهنّأ السيد يومكيلا، قائلا أنه سيُقدم بلا ريب القيادة المُلهمة اللازمة لتمكين المنظمة من الارتقاء إلى قمم أعلى. |
Income received under inter-organizational arrangements represents allocations of funding from agencies to enable the Organization to administer projects or other programmes on their behalf. | UN | وتمثل الإيرادات المتلقّاة بموجب ترتيبات مشتركة بين المنظمات مخصصاتِ تمويل من الوكالات لتمكين المنظمة من إدارة مشاريع أو برامج أخرى بالنيابة عنها. |
The Group was also committed to the reforms needed to enable the Organization to address present and emerging global challenges. | UN | والمجموعة ملتزمة أيضا بالإصلاحات اللازمة لتمكين المنظمة من مواجهة التحديات العالمية الحالية والمستجدة. |
The integrated budget is the financial plan to enable the Organization to deliver on all of these results. | UN | وتعد الخطة المتكاملة خطة مالية لتمكين المنظمة من تحقيق جميع هذه النتائج. |
Nevertheless, it is imperative that flexibility is provided to enable the Organization to meet anticipated future growth. | UN | ومع ذلك، من الضروري توفير المرونة لتمكين المنظمة من تحقيق النمو المتوقع في المستقبل. |
(ii) Liquidity: ensure sufficient liquidity to enable the Organization to readily meet all operating requirements. | UN | ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين المنظمة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية. |
A qualitative improvement of the United Nations human rights mechanisms was required to enable the Organization to respond to the challenges of the new era. | UN | وهناك حاجة الى تحقيق تحسن نوعي ﻵليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لتمكين المنظمة من الاستجابة لتحديات الحقبة الجديدة. |
Release 3 is essential in order to enable the Organization to acquire better control over its financial resources. | UN | واﻹصدار ٣ ضروري لتمكين المنظمة من اكتساب سيطرة أفضل على مواردها المالية. |
I intend to proceed with the necessary contingency planning to enable the Organization to contribute in an effective manner to the implementation of a comprehensive settlement. | UN | وأعتزم الشروع في التخطيط الطارئ اللازم لتمكين المنظمة من الاسهام بطريقة فعالة في تنفيذ التسوية الشاملة. |
We wish to underscore that reform cannot be an end in itself but must be seen as a necessary tool for enabling the organization to achieve its objectives in a more efficient and cost-effective manner. | UN | ونود أن نؤكد أن اﻹصلاح لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته، ولكن يجب أن ينظر إليه بوصفه أداة ضرورية لتمكين المنظمة من تحقيق أهدافها بدرجة أكبر من الكفاية وفعالية التكاليف. |
A definitive solution must be found to allow the organization to emerge from its perennial financial impasse. | UN | وأكد أنه يجب إيجاد تسوية نهائية لتمكين المنظمة من الخروج من مأزقها المالي الدائم. |
It is a documented collection of procedures and information that have been developed, compiled and maintained in readiness for use in an incident, to enable an organization to continue to deliver its important and urgent activities at an acceptable predefined level. | UN | وهي عبارة عن مجموعة موثقة من الإجراءات والمعلومات التي يتم وضعها وتجميعها والإبقاء عليها في حالة من الجاهزية تسهل استخدامها عند وقوع أي حادث وذلك لتمكين المنظمة من الاستمرار في إنجاز أنشطتها الهامة والعاجلة عند مستوى مقبول يُحدّد سلفا. |