:: Enhanced training programmes and development opportunities for all staff linked to the strengthening of competencies to enable staff to upgrade their skills and acquire additional skills; | UN | :: تعزيز برامج التدريب وفرص تنمية القدرات لجميع الموظفين مع ربط هذه البرامج والفرص بتعزيز الكفاءات لتمكين الموظفين من تحسين مهاراتهم واكتساب مهارات إضافية؛ |
Training was provided to enable staff to improve the management of offices and programmes. | UN | ويقدم التدريب لتمكين الموظفين من تحسين قدراتهم لإدارة المكاتب والبرامج. |
Fraud policies and procedures have been implemented to enable staff to report concerns, but a comprehensive fraud risk assessment has not been performed. | UN | ويجري تنفيذ سياسات وإجراءات تتعلق بالغش لتمكين الموظفين من إبلاغ مشاغلهم ولكن لم يجر تقييم شامل لمخاطر الغش. |
Conduct should also be managed well to allow staff to reach their full potential and contribute effectively towards achieving organizational goals. | UN | وينبغي أيضا إدارة السلوك جيدا لتمكين الموظفين من استغلال كامل طاقاتهم والمساهمة بشكل فعال في تحقيق أهداف المنظمة. |
Responsible for monitoring and ensuring availability and suitability of vehicle transport to enable staff members to perform their duties in the field; supervises local vehicle mechanics and drivers. | UN | يكون مسؤولا عن رصد وضمان توفر وسائل النقل بالسيارات وصلاحيتها لتمكين الموظفين من أداء مهامهم في الميدان؛ ويشرف على العمال المختصين بميكانيكيات السيارات وسائقيها المحليين. |
24.7 Human resources management reform will continue to reflect the multicultural environment of the Organization and will be implemented to empower staff and increase their flexibility and mobility in adapting to the priorities of the Organization. | UN | 24-7 وسيظل إصلاح إدارة الموارد البشرية يعكس البيئة المتعددة الثقافات للمنظمة وسيجري تنفيذه لتمكين الموظفين وزيادة مرونتهم وتنقلهم للتكيف مع أولويات المنظمة. |
(c) Further automate the processes for rental subsidy, education grant and dependency allowances to provide staff with access to their personal details and electronic forms for applying for entitlements (MC-03-001-001).* | UN | (ج) إدخال المزيد من التشغيل الآلي للعمليات المتعلقة بإعانة الإيجار، ومنحة التعليم، وبدلات الإعالة لتمكين الموظفين من الوصول إلى بياناتهم الشخصية والاستمارات الإلكترونية لتقديم طلبات الاستحقاقات (MC-03-001-001).* |
They organized workshops on cross-organizational issues so that staff could learn from discussions with their colleagues. | UN | ونُظمت حلقات عمل بشأن القضايا المشتركة على صعيد المنظمة ككل لتمكين الموظفين من التعلم من المناقشات مع زملائهم. |
In addition, in an attempt to enable personnel throughout the organization to understand the large volume of information in the languages of the former Yugoslavia and official languages of the Tribunal, it is proposed that a series of language-training courses be initiated in Bosnian/Croatian/Serbian, English and French ($60,000); | UN | وعلاوة على ذلك، وفي محاولة لتمكين الموظفين في جميع أنحاء المنظمة من فهم الكم الكبير من المعلومات، الموجودة بلغات يوغوسلافيا السابقة واللغات الرسمية للمحكمة، يقترح البدء بتقديم سلسلة من دورات التدريب اللغوي باللغات البوسنية والكرواتية والصربية والانكليزية والفرنسية (000 60 دولار)؛ |
The Committee had called for more resources to enable staff to travel to other locations for the purpose of expanding the supplier base. | UN | ودعت اللجنة إلى توفير المزيد من الموارد لتمكين الموظفين من السفر إلى أماكن أخرى من أجل توسيع قاعدة الموردين. |
44. UN-Women will strengthen internal communication and collaboration to enable staff to deliver on its mandate as a unified whole and ensure cohesion within the new decentralized structure. | UN | 44 - ستعزز هيئة الأمم المتحدة للمرأة التواصل والتعاون على الصعيد الداخلي لتمكين الموظفين من تنفيذ ولايتها كمجموعة موحدة وضمان التماسك داخل الهيكل اللامركزي الجديد. |
It includes developing policy, strategy and planning capacities and elaborating targeted training to enable staff to implement plans, in spite of human and financial resource constraints. | UN | وهو يشمل تنمية القدرات السياساتية والاستراتيجية والتخطيطية وإعداد مناهج تدريبية هادفة لتمكين الموظفين من تنفيذ الخطط على الرغم من المعوقات المتعلقة بالموارد البشرية والمالية. |
The orientation devotes one day to indigenous peoples issues to enable staff to understand the principles of the policy and for them to manage indigenous peoples issues in the various stages of a project. | UN | ويكرس التوجيه يوما عن قضايا الشعوب الأصلية لتمكين الموظفين من فهم مبادئ السياسة العامة ويقومون بإدارة قضايا الشعوب الأصلية في مختلف مراحل أي مشروع من المشاريع. |
It has been enhanced to enable staff to relate their goals and performance indicators more closely to the unit work plan and key business results areas. | UN | وقد تم تعزيزها لتمكين الموظفين من ربط أهدافهم ومؤشرات الأداء، على نحو أوثق، مع خطة عمل الوحدة والمجالات الرئيسية لنتائج الأعمال. |
In addition, a cyber-forum would shortly be operational on the United Nations Intranet to enable staff to express their opinions on human resources matters and receive feedback. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيبدأ قريبا تشغيل منتدى التحكم والاتصال على الشبكة الداخلية لﻷمم المتحدة لتمكين الموظفين من اﻹعراب عن آرائهم في المسائل المتعلقة بالموارد البشرية وتلقي الاستجابات المرتدة. |
The minimum occupancy limit of one year was not long enough to allow staff to reach their full potential. | UN | وأضاف قائلا إن الحد الأدنى لشغل الوظيفة البالغ سنة واحدة ليس كافياً لتمكين الموظفين من تحقيق كامل إمكاناتهم. |
The cycle was designed in recognition of a select number of duty stations in which staff are exposed to extremely stressful living and working conditions in isolated and dangerous locations, including those for which a four-week cycle is considered necessary to allow staff to reduce their stress levels and maintain their mental health and well-being. | UN | وقد صُممت الدورة إقرارا بوجود عدد منتقى من مراكز العمل التي يتعرض فيها الموظفون لظروف معيشة وعمل ضاغطة للغاية في مواقع معزولة وخطرة، منها تلك التي يعتبر فيها تطبيق دورة تتواتر كل أربعة أسابيع أمرا ضروريا لتمكين الموظفين من تقليل مستويات الضغوط التي يتعرضون لها والمحافظة على صحتهم العقلية وسلامتهم. |
For example, the database is replicated locally in every mission to allow staff to download large files without taxing a mission's Internet network bandwidth. | UN | ويجري نسخ قاعدة البيانات، على سبيل المثال، محليا في كل بعثة لتمكين الموظفين من تنزيل الملفات الكبيرة بدون إنهاك نطاق تردد شبكة الإنترنت في البعثة. |
Responsible for monitoring and ensuring availability and suitability of vehicle transport to enable staff members to perform their duties in the field; supervises local vehicle mechanics and drivers. | UN | مسؤول عن رصد وضمان توافر وسائل النقل بالسيارات وصلاحيتها لتمكين الموظفين من أداء مهامهم في الميدان؛ ويشرف على العمال المختصين بميكانيكيات السيارات وسائقيها المحليين. |
Responsible for monitoring/ensuring availability and suitability of vehicle transport to enable staff members to perform their duties in the field; supervises local vehicle mechanics and drivers. | UN | يكون مسؤولا عن رصد/كفالة توفير وملاءمة النقل بالمركبات، لتمكين الموظفين من أداء واجباتهم في الميدان؛ ويشرف على الميكانيكيين والسائقين للمركبات المحلية. |
24.7 Human resources management reform will continue to reflect the multicultural environment of the Organization and will be implemented to empower staff and increase their flexibility and mobility in adapting to the priorities of the Organization. | UN | 24-7 وسيظل إصلاح إدارة الموارد البشرية يعكس البيئة المتعددة الثقافات للمنظمة وسيجري تنفيذه لتمكين الموظفين وزيادة مرونتهم وتنقلهم للتكيف مع أولويات المنظمة. |
56. The Department of Management agreed with the recommendations to automate the travel process, identify an Organization-wide procurement system and enhance the staff entitlement system to provide staff with an online application facility and electronic validation of eligibility. | UN | 56 - تتفق إدارة الشؤون الإدارية مع التوصيات الداعية إلى التشغيل الآلي للعمليات المتعلقة بالسفر، وتحديد نظام مشتريات لكامل المنظمة، وتعزيز نظام استحقاقات الموظفين لتمكين الموظفين من تقديم الطلبات من خلال الشبكة، والتأكد بالوسائط الإلكترونية من أهليتهم للاستحقاقات. |
They organized workshops on cross-organizational issues so that staff could learn from discussions with their colleagues. | UN | ونُظمت حلقات عمل بشأن القضايا المشتركة على صعيد المنظمة ككل لتمكين الموظفين من التعلم من المناقشات مع زملائهم. |
In addition, in an attempt to enable personnel throughout the organization to better understand first-hand the large volume of information in the languages of former Yugoslavia and official languages of the International Tribunal, it is proposed that a series of language training courses be initiated in Bosnian/Croatian/Serbian, English and French ($60,000); | UN | وعلاوة على ذلك، وفي محاولة لتمكين الموظفين في جميع أنحاء المنظمة من تحقيق فهم مباشر أفضل للكميات الكبيرة من المعلومات الموجودة بلغات يوغوسلافيا السابقة واللغات الرسمية للمحكمة الدولية، يقترح تقديم مجموعــة مـن دورات التدريب اللغوي في اللغات البوسنية والكرواتية والصربية والانكليزية والفرنسية )٠٠٠ ٦٠ دولار(؛ |
63. With regard to planned training courses, the Advisory Committee was informed that the proposed training at the Global Service Centre was related to the upgrading of skills or the attainment of certifications that are required to enable the staff at the Centre to better respond to the increased demand for support for field operations. | UN | 63 - فيما يتعلق بالدورات التدريبية المقررة، أُبلِـغت اللجنة الاستشارية بأن التدريب المقترح في مركز الخدمات العالمي يتصل بتحسين المهارات أو الحصول على الشهادات اللازمة لتمكين الموظفين في مركز الخدمات العالمي من الاستجابة بشكل أفضل للطلب المتزايد على دعم العمليات الميدانية. |