We also have introduced new professional training schools to enable people to participate in the economy. | UN | ووفرنا أيضاً مدارس جديدة للتدريب المهني لتمكين الناس من المشاركة في الاقتصاد. |
They committed themselves to adopting a series of measures to enable people to achieve social progress. | UN | وألزموا أنفسهم باعتماد سلسلة من التدابير لتمكين الناس من تحقيق التقدم الاجتماعي. |
We must create jobs and opportunities to enable people to lead a decent life and to raise their stakes in peace and order. | UN | يجب أن نخلــق وظائف وفرصا لتمكين الناس من أن يعيشوا حياة كريمة ويزيدوا مصلحتهم في السلام والنظام. |
A strong system of secondary and tertiary education was also essential to empower people to participate in society and promote development. | UN | ومن الجوهري وجود نظام قوي للتعليم الثانوي والعالي لتمكين الناس من المشاركة في المجتمع وفي تعزيز التنمية. |
Ensuring good health was another prerequisite for enabling people to strive to achieve their potential. | UN | وقال إن توفير الصحة الجيدة شرط آخر لتمكين الناس من العمل على تحقيق إمكانياتهم. |
In order for people to reach these safe corridors, she urged the Government to cease all attacks on Grozny immediately. | UN | وحثت الحكومة على وقف جميع الهجمات على غروزني فوراً لتمكين الناس من الوصول إلى هذه الممرات الآمنة. |
7. Stresses also the need to rapidly restore the system for the issuance of identity documents, property deeds and other essential documents, so that the people may fully exercise their rights; | UN | 7- يشدّد أيضاً على ضرورة التعجيل بإعادة بناء نظام إصدار وثائق الهوية وسندات الملكية وغيرها من الوثائق الضرورية لتمكين الناس من ممارسة حقوقهم بالكامل؛ |
The future of pension systems is uncertain, but there should be a move towards increased flexibility, with more variability in the age of statutory retirement so as to allow people to choose when to retire, and to retire with higher pensions if they do so later. | UN | لذا فإن مستقبل نظم المعاشات التقاعدية غير مؤكد، لكن ينبغي التحرك نحو المزيد من المرونة مع تنويع أكبر من حيث سن التقاعد القانونية، وذلك لتمكين الناس من اختيار موعد تقاعدهم وتقاضي معاشات تقاعدية أكبر إن هم تقاعدوا في وقت لاحق. |
∙ Publicly available objective data to enable people to make informed decisions; | UN | ● توفير بيانات موضوعية متاحة بشكل عام لتمكين الناس من اتخاذ قرارات مستنيرة؛ |
She noted that it was not enough to educate the next generation, but that efforts must be made to enable people to learn from each other. | UN | وقالت إنه لا يكفي تثقيف الجيل المقبل، بل يجب بذل الجهود لتمكين الناس من التعلم من بعضهم البعض. |
Simply Help believes in providing basic human rights through vocational training, shelter, care and disaster relief to enable people to take control of their lives and have hope. | UN | وتؤمن المؤسسة بأن حقوق الإنسان الأساسية تتوافر من خلال التدريب المهني، والمأوى، والرعاية، والإغاثة في حالات الكوارث لتمكين الناس من السيطرة على أمور حياتهم والتحلي بالأمل. |
Therefore, it is imperative to focus attention on education and access to information, including via the Internet, to enable people to freely develop their own opinions. | UN | ولذلك، لا بد من تركيز الاهتمام على التعليم والحصول على المعلومات، بما في ذلك عن طريق شبكة الإنترنت، لتمكين الناس من تكوين آرائهم بحرية. |
The need to define corruption was raised, with one participant noting that this is necessary to enable people " to recognize it " . | UN | وأثيرت مسألة ضرورة تعريف الفساد، وأشار أحد المشاركين إلى أنه لا بد من ذلك لتمكين الناس من " التعرف عليه " . |
This means that true cooperation is the kind that encourages growth in production and income to enable people to take control of health, education, nutrition and decent housing. | UN | وهذا يعني أن التعاون الحقيقي هو الذي يشجع النمو في الإنتاج وفي الدخل لتمكين الناس من أن يتولوا بأنفسهم شؤون صحتهم وتعليمهم وتغذيتهم وتوفير المسكن اللائق لهم. |
It organized gender equality programmes to expand women's access to justice and human rights, in addition to designing and implementing projects to empower people to achieve self-sufficiency by generating income through provision of livestock, carpet weaving, capacity-building and vocational training projects. | UN | وقامت بتنظيم برامج عن المساواة الجنسانية لزيادة فرص حصول المرأة على العدالة وحقوق الإنسان، بالإضافة إلى تصميم مشاريع وتنفيذها لتمكين الناس من تحقيق الاكتفاء الذاتي من خلال توليد الدخل بتنفيذ مشاريع لتوفير الماشية، ونسج السجاد، وبناء القدرات والتدريب المهني. |
Netaid.org uses the Internet to empower people to take action on extreme poverty around the world. | UN | وتستخدم " نيت إيد " الإنترنت لتمكين الناس من اتخاذ الإجراءات للقضاء على الفقر المدقع في أرجاء العالم. |
Meetings and proclamations about democracy are of little lasting value unless concrete actions are taken to empower people to choose their own destinies through multi-party elections and other democratic practices. | UN | والاجتماعات واﻹعلانات عن الديمقراطية ليست لها قيمة دائمة ما لم تتخذ إجراءات ملموسة لتمكين الناس من اختيار مصيرهم من خلال انتخابات متعددة اﻷحزاب وممارسات ديمقراطية أخرى. |
8. Education is a crucial and central element for enabling people to reduce both the risk of HIV infection and vulnerability to HIV/AIDS. | UN | 8 - والتعليم عنصر حاسم ومحوري لتمكين الناس من الحد من كل من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والتعرض لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
The Monterrey Consensus noted that investments in basic economic and social infrastructure, social services and social protection, including education, health, nutrition, shelter and social security programmes, which were gender sensitive and fully inclusive of the rural sector, were vital for enabling people to adapt to and benefit from changing economic conditions and opportunities. | UN | ولاحظ توافق آراء مونتيري أن الاستثمارات في البنى التحتية الاقتصادية والاجتماعية الأساسية والخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، بما فيها برامج التعليم والصحة والتغذية والمأوى والضمان الاجتماعي، التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتشمل القطاع الريفي بشكل كامل، حيوية لتمكين الناس من التكّيف والاستفادة من الظروف والفرص الاقتصادية المتغيرة. |
10. Efforts were focused on laying the material and technical foundations for people to fully enjoy the benefits of a universal free medical-care system, while trying to achieve international standards in major health indicators. | UN | 10- وتركزت الجهود على وضع الأسس المادية والتقنية لتمكين الناس من التمتع تمتعاً كاملاً بمزايا نظام رعاية طبية مجانية شامل، مع محاولة تحقيق المعايير الدولية على صعيد أهم المؤشرات الصحية. |
7. Stresses also the need to rapidly restore the system for the issuance of identity documents, property deeds and other essential documents, so that the people may fully exercise their rights; | UN | 7 - يشدّد أيضاً على ضرورة الإسراع في إعادة بناء نظام إصدار وثائق الهوية وسندات الملكية وغيرها من الوثائق الضرورية لتمكين الناس من ممارسة حقوقهم بالكامل؛ |
Ecomobility encompasses an integrated form of environmentally sustainable mobility that combines the use of non-motorized means of transport (walking, wheeling, cycling) with the use of public transport to allow people to move in their local environments without utilizing privately owned motor vehicles. | UN | ويشمل التنقل الإيكولوجي شكلا متكاملا للتنقل المستدام من الناحية البيئية يجمع بين استخدام وسائط النقل غير الآلية (المشي وممارسة ركوب الدراجات الهوائية بأنواعها) وذلك باستخدام النقل العام لتمكين الناس من التنقل في بيئاتهم المحلية دون الاستعانة بالمركبات الآلية الخاصة. |
He urges the state and central government authorities to resolve these issues speedily, transparently and in accordance with the rule of law, so as to enable the people to return to their land and property and begin the process of rebuilding their lives. | UN | وهو يحث سلطات الولاية والسلطات الحكومية المركزية على حل هذه المسائل بسرعة وشفافية وبما يتفق مع سيادة القانون، لتمكين الناس من العودة إلى أراضيهم وممتلكاتهم والبدء بعملية إعادة بناء حياتهم. |
It should be considered in its broadest sense as an important means of empowering people to understand and exercise their human rights, strengthening self-esteem, and shaping attitudes and behaviour. | UN | وينبغي النظر إلى التعليم في أوسع معانيه، باعتباره وسيلة هامة لتمكين الناس من فهم وممارسة ما لديهم من حقوق الإنسان، ولتقوية الاعتزاز بالنفس، وتشكيل المواقف والسلوك. |
Democratic governance and full respect for human rights are key prerequisites for empowering people to make sustainable choices. | UN | والحوكمة الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان من أهم الشروط المسبقة لتمكين الناس من اعتماد الخيارات المستدامة. |