"لتمكين جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to enable all
        
    • to allow all
        
    • to ensure that all
        
    • enabling all
        
    • so that all
        
    • to provide all
        
    • to empower all
        
    • in order for all
        
    In particular, much greater efforts to enable all eligible voters to exercise their political rights in a meaningful way must be made. UN وبوجه خاص، يجب بذل المزيد من الجهود لتمكين جميع المصوتين الذين لهم حق التصويت من ممارسة حقوقهم السياسية بشكل ملموس.
    :: to enable all countries to meet basic standards in national accounts; UN :: لتمكين جميع البلدان من الوفاء بالمعايير الأساسية في الحسابات القومية.
    In thatis respect, they resolved to build capacities and networks to enable all partners to play an effective role. UN وفي هذا الصدد أعربوا عن تصميمهم على بناء القدرات والشراكات لتمكين جميع الشركاء من القيام بدور فعال.
    43. The Government introduced free primary education to allow all children attend and go through primary education. UN 43- اعتمدت الحكومة نظام التعليم الابتدائي المجاني لتمكين جميع الأطفال من الالتحاق بالتعليم الابتدائي وإتمامه.
    My country and my people are grateful to all those who are continuing their endeavours to ensure that all the citizens of Tajikistan live in conditions of peace, stability and civil concord. UN ويشعر بلدي وشعبي بالامتنان لكل من يواصل بذل الجهود لتمكين جميع مواطني طاجيكستان من العيش في ظل السلم والاستقرار والاتفاق المدني.
    If any difficulties arose, the timetable could be rearranged, as appropriate, to enable all Parties to participate in the work of the Meeting. UN فإن ظهرت أي صعوبات، أمكن إعادة ترتيب الجدول الزمني، عند الاقتضاء، لتمكين جميع الأطراف من المشاركة في أعمال الاجتماع.
    Greater efforts would also be required to enable all developing countries to compete with the developed nations on an equal footing. UN كما تدعو الحاجة الى بذل المزيد من الجهود لتمكين جميع البلدان النامية من التنافس مع البلدان المتطورة على قدم المساواة.
    Furthermore, key performance indicators have been introduced to enable all departments to monitor their programmes and to undertake a substantial review of budget goals. UN وفضلا عن ذلك فإن مؤشرات الأداء الرئيسية تم الأخذ بها لتمكين جميع الإدارات من رصد برامجها وإجراء استعراض واسع النطاق لأهداف الميزانية.
    41. Resolve to build capacities and networks to enable all partners to play an effective role in shelter and human settlements development. UN 41 - وعقدنا العزم على بناء القدرات والشبكات لتمكين جميع الشركاء من أداء دور فعال في تنمية المأوى والمستوطنات البشرية.
    A level playing field must be created and the asymmetries of globalization eliminated to enable all countries to reach their full potential. UN يجب إيجاد ملعب مستو والقضاء على تباينات العولمة لتمكين جميع البلدان من تحقيق إمكانها الكامل.
    This universal standard is required to enable all such registry systems to operate together in a compatible and efficient manner. UN وهذا المعيار الموحد مطلوب لتمكين جميع نُظم السجلات هذه من العمل معاً بطريقة تتسم بالانسجام والكفاءة.
    41. Resolve to build capacities and networks to enable all partners to play an effective role in shelter and human settlements development. UN 41 - ونعقد العزم على بناء القدرات والشبكات لتمكين جميع الشركاء من أداء دور فعال في تنمية المأوى والمستوطنات البشرية.
    There should also be greater utilization of formal meetings, to enable all Members to participate. UN وينبغي أيضا التوسع في استخدام الاجتماعات غير الرسمية وذلك لتمكين جميع اﻷعضاء من المشاركة في تلك الاجتماعات.
    Okay, tell your guy once he's in there, he needs to enable all encrypted financial sell order packages. Open Subtitles حسنا، أقول الرجل الخاص مرة واحدة انه في هناك، انه يحتاج لتمكين جميع حزم أمر بيع المالية المشفرة.
    That could only be achieved if there was a genuine conviction that the equitable representation for which provision had been made on the establishment of the Commission could be combined with a matching desire to enable all of its members to participate equally in its work. UN وأكد انه لا يمكن تحقيق ذلك ما لم يكن هناك اقتناع صادق بامكانية ربط التمثيل العادل، المنصوص عليه عند تشكيل اللجنة، برغبة مماثلة لتمكين جميع أعضائها من المشاركة بصورة متساوية في أعمالها.
    It should further take adequate measures to train judges, magistrates and lawyers in a sufficient number to allow all complainants access to justice. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ تدابير مناسبة لتدريب عدد كاف من القضاة والموظفين القضائيين والمحامين لتمكين جميع المدعين من الوصول إلى العدالة.
    It should further take adequate measures to train judges, magistrates and lawyers in a sufficient number to allow all complainants access to justice. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ تدابير مناسبة لتدريب عدد كاف من القضاة والموظفين القضائيين والمحامين لتمكين جميع المدعين من الوصول إلى العدالة.
    UNDOF maintains regular armoured convoy movements between Damascus and Camp Faouar to allow all UNDOF national staff whose positions are based at UNDOF headquarters to report to work regularly. UN وتسيّر القوةُ رحلاتٍ منتظمة بالقوافل المدرعة بين دمشق ومعسكر نبع الفوار لتمكين جميع موظفي القوة الوطنيين العاملين في مقرها من الانتظام في العمل.
    The Committee further recommends that until such a time as all cells possess in-cell sanitation, concerted action should be taken by the State party to ensure that all prisoners are allowed to be released from their cells to use toilet facilities at all times. UN وتوصي اللجنة كذلك بأنه ينبغي للدولة الطرف اتخاذ إجراءات لتمكين جميع السجناء من مغادرة زنزاناتهم في أي وقت لقضاء حوائجهم في المراحيض، ريثما يتم توفير مراحيض في كل الزنزانات.
    The fund also provided financing enabling all citizens to enjoy their right to health. UN ويقدم الصندوق أيضا التمويل لتمكين جميع المواطنين من التمتع بحقهم في الرعاية الصحية.
    The State party was urged to adopt measures so that all women and girls who were victims of rape or incest might have fully legal access to abortion services. UN وقالت إن على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين جميع النساء والفتيات ضحايا الاغتصاب أو سفاح المحارم من الحصول بكل شرعية على خدمات الإجهاض.
    Therefore, it was necessary that such information be disseminated well in advance and in a non-discriminatory manner so as to provide all Member States with the opportunity to take part in and benefit from those training programmes. UN وينبغي بالتالي نشرها قبل فترة كافية لتمكين جميع الدول اﻷعضاء من فرصة الاشتراك في تلك البرامج التدريبية والاستفادة منها.
    The first target of proposed goal 5 is to end all forms of discrimination against all women and girls, and the other targets focus on other means to empower all women and girls. UN فالغاية الأولى من الهدف 5 من الأهداف المقترحة هي القضاء على جميع أشكال التمييز ضد جميع النساء والفتيات، والغايات الأخرى تركّز على وسائل أخرى لتمكين جميع النساء والفتيات.
    6. The funding needs assessment should be comprehensive and primarily directed towards assessing total funding needs, with a view to identifying in full needs assessments and baseline and incremental funding needs in order for all Parties to fulfil their obligations under the Convention. UN 6 - ينبغي أن يكون تقييم احتياجات التمويل شاملاً وموجهاً بالدرجة الأولى نحو تقييم احتياجات التمويل الكلية، بهدف إجراء تحديد دقيق لتقييمات الاحتياجات واحتياجات التمويل الأساسية والإضافية لتمكين جميع الأطراف من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus