The following paragraphs explain the two general conflict-of-laws rules outlined above and their exceptions. | UN | وتوضّح الفقرات التالية القاعدتين العامتين لتنازع القوانين المشار إليهما أعلاه واستثناءاتهما. |
The application to mobile assets of the general conflict-of-laws rule for tangible assets would require the secured creditor to ascertain the exact location of each piece of machinery or each vehicle at the time of the creation of the security right. | UN | وقد يستدعي تطبيق القاعدة العامة لتنازع القوانين فيما يتعلق بالموجودات الملموسة على موجودات منقولة أن يتحقق الدائن المضمون من المكان الحقيقي لكل آلة أو لكل مركبة وقت إنشاء الحق الضماني. |
In either instance, however, most States provide that general conflict-of-laws rules applying outside of insolvency proceedings would govern these matters, subject to the limitations discussed below. | UN | بيد أن قوانين غالبية الدول، في كلتا الحالتين، تنص على أن القواعد العامة لتنازع القوانين المنطبقة خارج نطاق إجراءات الإعسار تحكم هذه المسائل، رهنا بالقيود الواردة أدناه. |
115. It should be mentioned that the aforementioned draft European Union directive on the cross-border use of collateral also contains a conflict of laws rule for book-entry securities. | UN | 115- ويجدر بالذكر أن توجيه الاتحاد الأوروبي المذكور أعلاه بشأن استخدام الضمانة الرهنية عبر الحدود يحتوي أيضا على قاعدة لتنازع القوانين تتعلق بالأوراق المالية الدفترية. |
Some commentators have averred that it is essentially a conflict of law doctrine; while others have asserted that it is not a rule of public international law. | UN | فبعض الشراح جزموا بأنه في جوهره مبدأ لتنازع القوانين()؛ في حين زعم البعض الآخر أنه ليس قاعدة من قواعد القانون الدولي العام(). |
" Some countries have a different conflict-of-law rule for intangibles from the rule in recommendation 205. | UN | " إنّ لدى بعض البلدان قاعدة لتنازع القوانين بخصوص الموجودات غير الملموسة مختلفة عن القاعدة الواردة في التوصية 205. |
Autonomous conflict-of-laws rules | UN | القواعد المستقلة لتنازع القوانين |
Autonomous conflict-of-laws rules 44-53 18 | UN | القواعد المستقلة لتنازع القوانين |
Autonomous conflict-of-laws rules | UN | القواعد المستقلة لتنازع القوانين |
The rule that looks to the law governing the intangible has the advantages of avoiding the risk of a subsequent change of location of the grantor and a single, stable conflict-of-laws rule for transactions involving successive assignments of intangibles among assignors located in different countries. | UN | والقاعدة التي تعتمد على القانون الذي يحكم الموجودات غير الملموسة تتميز باجتناب خطر تغيير مقر المانح لاحقا، وبكونها قاعدة واحدة وثابتة لتنازع القوانين فيما يخص المعاملات المنطوية على إحالات متتالية للموجودات غير الملموسة بين محيلين موجودين في بلدان مختلفة. |
The rule that looks to the law governing the intangible has the advantages of avoiding the risk of a subsequent change of location of the grantor and a single, stable conflict-of-laws rule for transactions involving successive assignments of intangibles among assignors located in different countries. | UN | والقاعدة التي تعتمد على القانون الذي يحكم الموجودات غير الملموسة تتميز باجتناب خطر تغيير مقر المانح لاحقا، وبكونها قاعدة واحدة وثابتة لتنازع القوانين فيما يخص المعاملات المنطوية على إحالات متتالية للموجودات غير الملموسة بين محيلين موجودين في بلدان مختلفة. |
As noted above, the distinction among these issues is not always made or understood in the same manner in all States, with the result that providing different conflict-of-laws rules on these issues may complicate the analysis or give rise to uncertainty. | UN | وكما ذُكر أعلاه فإن التمييز بين هذه المسائل لا يجري أو لا يُفهم دائما على النحو ذاته في جميع الدول، مما يثير احتمال أن يؤدّي وضع قواعد مختلفة لتنازع القوانين بشأن هذه المسائل إلى تعقيد التحليل أو انعدام اليقين. |
The general conflict-of-laws rule for tangible assets does not distinguish between possessory security rights and non-possessory security rights. | UN | 30- ولا تُميّز القاعدة العامة لتنازع القوانين المتعلقة بالموجودات الملموسة بين الحقوق الضمانية الحيازية والحقوق الضمانية غير الحيازية. |
As to the creation of a security right in such an asset, the general conflict-of-laws rule for intangible assets continues to apply in view of the fact that creation only involves the effectiveness of the security right as between the parties to the security agreement and does not affect the rights of other parties. | UN | أما فيما يتعلق بإنشاء حق ضماني في مثل هذه الموجودات، فتظل القاعدة العامة لتنازع القوانين الخاصة بالموجودات غير الملموسة هي المنطبقة لأن أثر الإنشاء ينحصر فقط في نفاذ الحق الضماني فيما بين طرفي الاتفاق الضماني ولا يؤثّر حقوق الأطراف الأخرى. |
As the general conflict-of-laws rules for security rights in tangible and intangible assets point to the location of the encumbered assets and the location of the grantor, respectively, it is essential that the appropriate location be easily identified. | UN | 69- نظرا لأن القواعد العامة لتنازع القوانين المتعلقة بالحقوق الضمانية في الموجودات الملموسة وغير الملموسة تشير إلى مكان الموجودات المرهونة ومقر المانح، على التوالي، فمن الضروري أن يكون تحديد مكان كل منهما أمرا سهلا. |
Autonomous conflict-of-laws rules | UN | سادسا- القواعد المستقلة لتنازع القوانين |
The Working Group considered the question whether conflict of laws rules should be prepared with respect to security rights in other types of asset, such as bank deposits, letters of credit, securities and intellectual property rights. | UN | 55- بحث الفريق العامل مسألة ما إذا كان ينبغي إعداد قواعد لتنازع القوانين فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في أنواع أخرى من الموجودات، مثل الودائع المصرفية وخطابات الاعتماد والأوراق المالية وحقوق الملكية الفكرية. |
In awarding payment to the plaintiff, the Court retained the applicability of the CISG pursuant to article 1(1)(b), since the Italian rules of conflict of laws led to the application of Italian law and Italy was a Contracting State at the time when the agreement was entered into. | UN | وفي الحكم للمدعي بحقه في تلقي الثمن، أخذت المحكمة بمبدأ انطباق اتفاقية البيع عملا بالمادة 1 (1) (ب)، حيث ان القواعد الايطالية لتنازع القوانين تستتبع تطبيق القانون الايطالي وأن ايطاليا كانت دولة متعاقدة وقت عقد الاتفاق. |
Since they took effect in Egypt as law on 18 October 1981, the provisions of the Convention in relation to the other laws in effect in the country are subject to the established legal rules governing conflict of laws in its chronological aspect. These are applied by the judiciary when disputes of this kind are brought before it, binding rulings are issued, and failure or refusal to comply with these rulings is an offence punishable by law. | UN | وتخضــع أحكام الاتفاقية بعــد العمل بها في مصر اعتبارا من ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨١ من ناحية علاقتها كقانون بباقي القوانين اﻷخرى المعمول بها في البلاد إلى القواعد القانونية المقررة لتنازع القوانين من ناحية الزمان والتي يقوم على تطبيقها القضاء فيما يعرض عليه من منازعات في هذا الشأن بأحكام قضائية لها حجيتها ويكون الامتناع عن تنفيذها أو تعطيلها جريمة يُعاقب عليها القانون. |
Therefore the Federal Court held that the place of performance was not to be defined by article 57 (1)(a) CISG but by the Dutch law, pursuant to the rules of German conflict of law provisions. | UN | ولذلك رأت المحكمة الاتحادية أن مكان التنفيذ لا تحدده المادة 57 (1) (أ) من اتفاقيه البيع بل يحدده القانون الهولندي، وفقا لقواعد الأحكام الألمانية لتنازع القوانين. |
The rule that looks to the law governing the intangible has the advantages of avoiding the risk of a subsequent change of location of the grantor and a single, stable conflict-of-law rule for transactions involving successive assignments of the intangibles among assignors located in different countries. | UN | والقاعدة التي تعتمد على القانون الذي يحكم الموجودات غير الملموسة تتميز باجتناب خطر تغيير مقر المانح لاحقا، وبكونها قاعدة واحدة وثابتة لتنازع القوانين فيما يخص المعاملات المنطوية على إحالات متتالية للموجودات غير الملموسة بين محيلين موجودين في بلدان مختلفة. |
It was said that both options constituted substantive conflict-of-law rules. | UN | وقيل إن كلا الخيارين يمثلان قواعد موضوعية لتنازع القوانين. |