"لتناسب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to fit
        
    • to suit
        
    • to match
        
    • tailored to
        
    • to adapt
        
    My orders were to have some probationers, which basically means, you have 12 months to fit inside the regiment, if you don't, it's goodbye. Open Subtitles اوامري كانت لاجل بعض المتمرنين وهو ما يعني أساسا، لديك 12 أشهر لتناسب داخل الحشد اذا لم تكن , انها مع السلامة
    It would not adopt a prescriptive approach, but would tailor its operations to fit the circumstances of different countries. UN ولن يتبنى هذا الصندوق نهجا مألوفا إلا أنه سيفصل عملياته لتناسب ظروف البلدان المختلفة.
    The global MDGs seem a bit of stretched targets for Kenya. It may be appropriate to customize it to fit to Kenyan conditions. UN وتبدو الأهداف الإنمائية العالمية لكينيا أوسع نطاقاً مما ينبغي، وقد يكون من الملائم تكييفها لتناسب الظروف الكينية؛
    At some point in the not-so-distant future, they'll be able to manufacture organs specifically created to suit each patient. Open Subtitles وفي مرحلة ما في المستقبل غير البعيد سيكونوا قادرين على تصنيع أعضاء أنشئت خصيصا لتناسب كل مريض
    Maybe too slow to suit some of them, but it's no use your Mr. Biko filling them with false expectations. Open Subtitles قد تكون بطيئة جدا لتناسب البعض منهم ولكن لا طائلة منها لسيدك بيكو والذي يحشوا أدمغتهم بالتوقعات الخاطئة
    I added my own spin to match the fairy tale theme. Open Subtitles اضفت لمستي الخاصة لتناسب شكل الحفلة المشابهة للحكايات الخرافية
    Performance assessment frameworks should be tailored to country contexts. UN وينبغي تكييف أطر تقييم الأداء لتناسب السياقات القطرية.
    Rather, reintegration approaches must be flexible and tailored to fit the local context. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن تكون أساليب الإدماج مرنة ومصممة لتناسب السياق المحلي.
    They are not mandatory, and are meant to be adapted and modified to fit the circumstances of individual cases. UN وهي ليست إلزامية، ويقصد لها أن تُكيّف وتُعدّل لتناسب ظروف القضايا المختلفة.
    Goggles to protect the children's eyes were sent, along with gloves, which were specially designed to fit the children and protect their hands from injury as they hammered the stone. UN وأُرسلت نظارات لوقاية أعين الأطفال ومعها قفازات صُممت خصيصا لتناسب الأطفال وتقي أيديهم من الإصابة وهم يطرقون الأحجار.
    Methodology: The methodology for rice cultivation needs adjustment to fit the country's context. UN المنهجية: يلزم تعديل المنهجية المتبعة في زراعة الأرز لتناسب سياق البلد.
    In addition, the reporting templates are currently designed to fit the information needs of distinct reporting entities, not only between the conventions but also within the conventions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُصمّم نماذج الإبلاغ حالياً لتناسب احتياجات كيانات مبلّغة مختلفة من المعلومات، ليس فيما بين الاتفاقيات فحسب، بل أيضاً ضمن هذه الاتفاقيات.
    These standards are designed to be generic in nature to fit the widest range of equipment. UN وهذه المعايير مصممة بحيث تكون عامة بطبيعتها لتناسب أوسع مجموعة من المعدات.
    I think I found a way to fit another tree on the jacket dryer. Open Subtitles أعتقد أنني وجدت وسيلة لتناسب شجرة أخرى على سترة مجفف.
    The tool could also be easily amended to suit the specific needs of any country. UN كما يمكن تعديل الأداة بسهولة لتناسب الاحتياجات الخاصة بأي بلد.
    Following the two month course, the participants will be directed to specific training courses or jobs to suit their individual qualifications. UN وعقب انتهاء الدورة الدراسية التدريبية، سوف يتم توجيه المشاركين إلى دورات دراسية تدريبية أو وظائف محدّدة لتناسب مؤهلاتهم الفردية.
    International cooperation could focus on technology adaptation to suit local conditions. UN ولكن التعاون الدولي يمكن أن يركز على تكييف التكنولوجيا لتناسب الأوضاع المحلية.
    There is also a need for simplified, rapid and cost-effective valuation methodologies to suit specific circumstances of countries. UN وثمة حاجة أيضا إلى منهجيات لتقدير القيمة مبسطة وسريعة وفعالة التكلفة لتناسب الظروف الخاصة في كل بلد.
    There is also a need for simplified, rapid and cost-effective valuation methodologies to suit specific circumstances of countries. UN وثمة حاجة أيضا إلى منهجيات لتقدير القيمة مبسطة وسريعة وفعالة التكلفة لتناسب الظروف الخاصة في كل بلد.
    Procedures would be those as established under the Rules of Court as modified to suit the action. UN وستكون الإجراءات هي تلك التي تحدد بمقتضى قواعد المحاكم حسبما تعدل لتناسب الدعوى.
    Brazilian augmentation,a scooter to match her shoes they're crazy. Open Subtitles تبذير برازيلي, دراجة لتناسب أحذيتها.. انهما مجنونان
    This will enable the capacities to be tailored to suit the requirements of the situation, rather than utilizing fixed agreements that specify the capacity to be provided UN وسيمكن هذا من تفصيل القدرات لتناسب احتياجات الوضع، وليس استخدام اتفاقات ثابتة تحدد القدرة التي ينبغي توفيرها
    The country teams have usually tried to adapt the guidelines from headquarters to the particular country situation. UN والأفرقة القطرية تحاول عادة تكييف المبادئ التوجيهية من المقار لتناسب الحالة في البلد المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus