"لتهديد خطير" - Traduction Arabe en Anglais

    • under serious threat
        
    • a serious threat
        
    • are seriously threatened
        
    • gravely threatened
        
    • under severe threat
        
    Social cohesion and social contracts were seen as coming under serious threat. UN وقد تبين أن التماسك الاجتماعي والعقود الاجتماعية معرضة اﻵن لتهديد خطير.
    Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. UN وتظهِر الأدلة العلمية المتزايدة أن النظم الإيكولوجية تتعرّض لضغط غير مسبوق، وإن آفاق التنمية المستدامة معرضّة بالتالي لتهديد خطير.
    Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. UN وتظهر الأدلة العلمية المتزايدة أن النظم الإيكولوجية تتعرض لضغط غير مسبوق، وأن آفاق التنمية المستدامة معرضة بالتالي لتهديد خطير.
    In spite of that progress, there are still concerns over the existence of large nuclear-weapons stockpiles, which pose a serious threat to humanity. UN ورغم ذلك التقدم ما زالت الشكوك تساورنا حول وجود مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية التي تعرض الإنسانية لتهديد خطير.
    Equal care must be paid not to create the impression of selective or partial approaches, for example, when consensus is held hostage during closed consultations or when the Council is prevented from addressing a serious threat to the maintenance of peace. UN ولابد أن نحرص بشكل متساو على عدم إعطاء انطباع بوجود نُهُج مختارة أو جزئية، وذلك عندما يتعذر التوصل إلى توافق في الآراء خلال مشاورات مغلقة أو عندما يُمنع المجلس من التصدي لتهديد خطير لصون السلام.
    The achievements of the Millennium Development Goals are seriously threatened. UN إن انجازات الأهداف الإنمائية للألفية تتعرض لتهديد خطير.
    That reminder gives a very particular tone to our debate: it is about peace, which is gravely threatened today by poverty and extreme poverty. UN وتلك التذكرة تعطي نبرة خاصة لمناقشتنا: فهي تتعلق بالسلام الذي يتعرض لتهديد خطير اليوم بسبب الفقر والفقر المدقع.
    Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. UN وتظهر الأدلة العلمية المتزايدة أن النظم الإيكولوجية تتعرض لضغط غير مسبوق، وأن آفاق التنمية المستدامة معرضة بالتالي لتهديد خطير.
    Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. UN وتظهر الأدلة العلمية المتزايدة أن النظم الإيكولوجية تتعرض لضغط غير مسبوق، وأن آفاق التنمية المستدامة معرضة بالتالي لتهديد خطير.
    The fact that, in many countries, they continue to be under serious threat represents a lack of regard for the mandate itself. UN إن حقيقة استمرار تعرض هؤلاء لتهديد خطير في بلدان كثيرة تمثل نقصاً في احترام الولاية ذاتها.
    Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. UN وتبين الأدلة العلمية المتراكمة أن النظم الإيكولوجية تتعرض لضغط لم يسبق له مثيل وأن احتمالات التنمية المستدامة، لذلك، تتعرض لتهديد خطير.
    That is the question that I want to put forward as a challenge to this session, and to which I wish to provide a possible answer, at least from the perspective of a country whose very existence is under serious threat. UN وهذا هو السؤال الذي أريد أن أطرحه على هذه الدورة باعتباره تحديا لها، والذي أود أن أقدم إجابة محتملة عليه، على الأقل من منظور بلد يتعرض وجوده الذاتي لتهديد خطير.
    Further, the Special Rapporteur is encouraged to note the creation of an alarm system for women who are under serious threat of violence, in which a violence alarm is linked to the nearest police station and calls from the alarm must be given the utmost priority. UN كما يشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ إنشاء نظام إنذار للمرأة التي تتعرض لتهديد خطير بالعنف، وفيه يتصل إنذار العنف بأقرب مركز شرطة، ويجب إعطاء الاستغاثات من نظام الإنذار أعلى الأولوية.
    The Convention on Biological Diversity and its fundamental tenet regarding the conservation and sustainable use of our resources is under serious threat from human activities. UN وتتعرض اتفاقية التنوع البيولوجي ومبدأها اﻷساسي بالنسبة لصيانة مواردنا والاستخدام المستدام لها لتهديد خطير من جانب اﻷنشطة البشرية.
    Household food security is under serious threat as a result of severe droughts and unfavourable weather conditions caused by global warming. UN ويتعرض الأمن الغذائي للأسر لتهديد خطير بسبب حالات الجفاف الشديد والأحوال الجوية غير المؤاتية الناجمة عن الاحترار العالمي.
    The development of vector resistance to insecticide replacements for DDT, particularly pyrethroids, is a serious threat to the reduction of current reliance on DDT. UN إن تطور مقاومة ناقلات الأمراض لبدائل الـ دي.دي.تي من المبيدات الحشرية، خاصة مركبات البيرويثرويد، لتهديد خطير لعملية خفض الاعتماد الحالي على الـ دي.دي.تي.
    Apart from a brief period in April-May 1992 when malnutrition was a serious threat in the camps, the assistance programme has addressed the needs efficiently and expeditiously with the help of international and local NGOs. UN وباستثناء فترة قصيرة في نيسان/ أبريل ـ أيار/مايو ٢٩٩١ تعرضت فيها المخيمات لتهديد خطير بسبب سوء التغذية، عالج برنامج المساعدة الاحتياجات بكفاءة وسرعة بمساعدة المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    Apart from a brief period in April-May 1992 when malnutrition was a serious threat in the camps, the assistance programme has addressed the needs efficiently and expeditiously with the help of international and local non-governmental organizations. UN وباستثناء فترة قصيرة في نيسان/ أبريل ـ أيار/مايو ٢٩٩١ تعرضت فيها المخيمات لتهديد خطير بسبب سوء التغذية، عالج برنامج المساعدة الاحتياجات بكفاءة وسرعة بمساعدة المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية.
    281. The Child Protection Board, which is the responsibility of the Ministry of Justice, is called in when children are seriously threatened in terms of their development. UN 281- يتم اللجوء إلى مجلس حماية الطفل، الواقع تحت مسؤولية وزارة العدل، عندما يتعرض نماء الأطفال لتهديد خطير.
    It is impossible to carry out educational plans when the right to life is threatened; the same may be said about political rights, which are seriously threatened when the right to life is at risk. UN ومتى كان هذا الحق معرضاً للخطر، تعذر تماماً تحقيق أي مشروع تربوي؛ وذات الشيء يمكن أن يقال عن الحقوق السياسية التي تتعرض لتهديد خطير عندما يعاد النظر في الحق في الحياة(3).
    Now, the security of aid workers and people engaged in electoral preparations is gravely threatened. UN والآن يتعرض أمن العاملين في مجال المساعدة والمنخرطين في الاستعدادات للانتخابات لتهديد خطير.
    Tunisia would shortly be hosting a conference on sustainable development in the Mediterranean region. The purpose of the conference was to promote the regeneration of the ecosystems of the Mediterranean, which were under severe threat from a variety of sources. UN ٢٠ - وأفاد أن تونس ستستضيف قريبا مؤتمرا بشأن التنمية المستدامة في منطقة البحر المتوسط يستهدف التشجيع على إنعاش النظم البيئية في هذه المنطقة، وهي نظم معرضة لتهديد خطير من مصادر متنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus