"لتوثيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • to document
        
    • documentation
        
    • for closer
        
    • for documenting
        
    • to strengthen
        
    • to documenting
        
    • to authenticate
        
    • to ensure close
        
    • of closer
        
    • to promote closer
        
    • of documenting
        
    • documenting the
        
    • to foster
        
    • for authentication
        
    • file
        
    In addition, increased and enhanced monitoring is needed to document the outcomes and impact of existing programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى زيادة عمليات الرصد وتحسينها لتوثيق نتائج البرامج القائمة وآثارها.
    Accordingly, systematic efforts must be made to document and share lessons. UN ومن ثم ينبغي بذل جهود منهجية لتوثيق هذه الدروس وتبادلها.
    - Great, and can we take some fake pictures to document it? Open Subtitles عظيم , وهل نستطيع أن نلتقط بعض الصور المزيفة لتوثيق ذلك؟
    In 2010, New Zealand also implemented a compulsory catch documentation scheme for imports and exports of southern bluefin tuna. UN وفي عام 2010، نفذت نيوزيلندا أيضا خطة إلزامية لتوثيق المصيد لواردات وصادرات سمك التونة الجنوبي الأزرق الزعانف.
    It was noted that the development of a nanosatellite constellation could offer opportunities for closer cooperation among countries in the region. UN ولوحظ أنَّ من شأن تطوير تشكيلة من السواتل النانوية أن يتيح فرصاً لتوثيق عرى التعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    There is a lack of systematic arrangements for documenting, assessing and disseminating traditional knowledge and local adaptation practices. UN وثمة قصور في وضع ترتيبات منهجية لتوثيق المعارف التقليدية والممارسات المحلية في مجال التكيف وتقييمها ونشرها.
    I'll get a camera to document everything they're doing. Open Subtitles سأحضر كاميرا لتوثيق كلّ ما يفعلونه. لدينا حقوق.
    Measurable indicators and activity reports to document progress UN :: مؤشرات قابلة للقياس وتقارير عن الأنشطة لتوثيق التقدم المحرز.
    (iv) Create a menu of options to document and recognize all forms of land rights; UN ' 4` وضع مجموعة من الخيارات بالنسبة لتوثيق جميع أشكال حقوق حيازة الأرض والاعتراف بها؛
    Ensure transferred material arrives only at the intended destination, perhaps through requirements, or a notification system, to document receipt; UN `7` ضمان وصول المواد المنقولة إلى الوجهة المقصودة فقط ويمكن أن يكون ذلك بوضع شروط أو نظام إشعار لتوثيق الاستلام؛
    The results-oriented annual report is prepared on an annual basis to document and analyse the performance of UNCDF in terms of programme, management and financial results against established targets. UN يتم على أساس سنوي إعداد التقرير السنوي الذي يركز على تحقيق النتائج لتوثيق وتحليل أداء الصندوق من ناحية النتائج البرنامجية والإدارية والمالية بالمقارنة مع الأهداف المحددة.
    Separate accounting records shall be maintained to document all financial transactions relating to project agreements. UN يحتفظ بسجلات محاسبية مستقلة لتوثيق جميع المعاملات المالية المتعلقة باتفاقات المشاريع.
    The sub-cluster undertook the preparation of country assessment reports to document the status of post-conflict recovery and reconstruction in twelve countries. UN واضطلعت هذه المجموعة الفرعية بإعداد تقارير التقييم القطرية لتوثيق حالة الإنعاش والتعمير بعد الصراع في أثنى عشر بلداً.
    A tracking system was implemented to document management's response and follow-up actions to evaluations, providing a written record of which actions are planned and carried out in response to evaluations. UN وتم تنفيذ نظام تتبع لتوثيق ردود فعل الإدارة على عمليات التقييم والإجراءات التي تتخذها لمتابعة هذه العمليات، ويتضمن سجلا مكتوبا بالإجراءات المعتزم تنفيذها وتلك التي نفذت استجابة لعمليات التقييم.
    In 1993, the Branch Office was given access to databases run by UNHCR's Centre for documentation on Refugees. UN وفي عام ٣٩٩١ اتيحت للمكتب الفرعي فرصة الحصول على قواعد البيانات التي يديرها مركز المفوضية لتوثيق حالات اللاجئين.
    For the State of Asian Cities report, additional partners were mobilized for the documentation of best practice in housing and urban development. UN ومن أجل تقرير حالة المدن الآسيوية، تمت تعبئة شركاء إضافيين لتوثيق أفضل الممارسات في مجال الإسكان والتـنـمية الحضرية.
    The increase in PTIAs partly reflects a political will of a growing number of countries for closer economic cooperation. UN وتعكس الزيادة في اتفاقات التجارة التفضيلية، في جزء منها، الإرادة السياسية لعدد من البلدان لتوثيق التعاون الاقتصادي.
    UNDP uses internally developed software for documenting risk assessments and responses. UN ويستخدم البرنامج الإنمائي برمجية تم تطويرها داخلياً لتوثيق تقييم المخاطر والتصدي لها.
    A number of practical steps to strengthen cooperation and capacity in joint efforts against drug trafficking were adopted. UN وقد اعتُمد عدد من الخطوات العملية لتوثيق التعاون وتعزيز القدرة في الجهود المشترَكة لمكافحة المخدرات.
    A special effort will be devoted to documenting the nearly decade-long experience of the Mission and analysing the lessons learned. UN وسَيُكرس جهد خاص لتوثيق خبرة البعثة التي دامت قرابة عقد من الزمان ولتحليل الدروس المستفادة منها.
    Other museums and high-end collectors use us to authenticate their acquisitions. Open Subtitles المتاحف الأخرى يستخدمونا لتوثيق مكتسباتهم
    The subregional seminars are organized in collaboration with subregional institutions, United Nations regional commissions, UNDP, UNEP and the World Bank to ensure close linkages with the policy frameworks. UN وتُنظّم تلك الحلقات الدراسية دون الإقليمية بالتعاون مع المؤسسات دون الإقليمية واللجان الإقليمية للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي، ضماناً لتوثيق ترابطها بأطر السياسات.
    In that context, a number of speakers argued in favour of closer collaboration between the Department and the Committee. UN وفي هذا السياق، عبر عدد من المتكلمين عن تأييدهم لتوثيق أواصر التعاون بين الإدارة واللجنة.
    The Council also expressed its intention to consider further steps to promote closer and more operational cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations in the fields of conflict early warning, prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding, and to ensure the coherence, synergy and collective effectiveness of their efforts. UN وأعرب المجلس أيضا عن عزمه النظر في اتخاذ مزيد من التدابير لتوثيق التعاون وزيادة فعاليته بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في ما يتعلق بآليات الإنذار المبكر بالنزاعات ومنعها وصنع السلام وحفظه وبنائه، وضمان اتساق جهودها وتضافرها وفعاليتها الجماعية.
    Acknowledging the work done by the Secretariat in preparing a draft procedure and a form as a means of documenting the exemption and evaluation process, UN وإذ تقر بالعمل الذي أنجزته الأمانة في إعداد مشروع إجراء واستمارة كوسيلة لتوثيق الإعفاء وعملية التقييم،
    Even after the official Day, the website remains a useful repository, documenting the various events and materials developed. UN وحتى بعد مرور اليوم الرسمي، يظل الموقع الشبكي حافظة مفيدة لتوثيق مختلف الأنشطة المضطلع بها والمواد الصادرة.
    The Defence Office has travelled to Lebanon on three occasions to foster such a relationship. UN وقد أجرى مكتب الدفاع ثلاث زيارات إلى لبنان لتوثيق هذه العلاقة.
    Requests for authentication and certification of civil status, pension and academic documents were processed by UNMIK. UN قامت البعثة بتجهيز طلبات لتوثيق وتصديق وثائق الأحوال المدنية ووثائق المعاشات التقاعدية والوثائق الأكاديمية.
    I have to get the documents to file the marriage certificate and change the will. Open Subtitles عليّ تقديم الوثائق لتوثيق الزواج وتغيير الوصيّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus