"لتوصيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • delivery
        
    • to deliver
        
    • to communicate
        
    • delivering
        
    • to bring
        
    • for communicating
        
    • to connect
        
    • to convey
        
    • to channel
        
    • are available to
        
    • supply
        
    • ride
        
    • deliver a
        
    • delivered
        
    • to plug
        
    :: examining the adaptation to other more recent forms of content delivery the standards applicable to the broadcast media, including: UN :: فحص إمكانية تكييف المعايير المطبقة على الوسائط الإعلامية للأشكال الأخرى الأكثر حداثة لتوصيل المعلومات، بما في ذلك:
    One said that the establishment of joint services was important to enhancing cooperation and coordination and to providing improved and effective delivery of secretariat support to Parties. UN وقال أحدهم إن إنشاء خدمات مشتركة يعد مهماً لتحسين التعاون والتنسيق وتحقيق نتائج أفضل وفعالة لتوصيل دعم الأمانة للأطراف.
    One approach is to use a virus to deliver the RNAi. UN ومن بين الأساليب المستخدمة استعمال فيروس لتوصيل آلية تشويش الرنا.
    Wild bill sent me to deliver tammany hall's summons. Open Subtitles وايد بيل ارسل لى لتوصيل دعوات قاعة تامانى
    (ii) Calls on Governments at all levels, the media and advertising agencies to undertake information campaigns to communicate to the public the key messages of sustainable development; UN ' ٢ ' تدعو الحكومات على جميع المستويات ووسائط اﻹعلام ووكالات الدعاية إلى تنفيذ حملات إعلامية لتوصيل الرسائل الرئيسية للجمهور فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛
    This agreement is a part of the strategic plan of KASI of delivering societal benefits of astronomy and space science. UN ويمثل هذا الاتفاق جزءاً من خطة المعهد الاستراتيجية لتوصيل منافع علم الفلك والعلوم الفضائية إلى المجتمع.
    The adjacent borders will remain open for the delivery of goods and services UN ستظل الحدود المجاورة مفتوحة لتوصيل السلع والخدمات
    One of the concerns that African policymakers have with the existing system of aid delivery and management is that it imposes conditions that constrain their ability to adopt policy paths consistent with national development priorities. UN فأحد الشواغل التي يعرب عنها مقررو السياسات الأفريقيون إزاء النظام الحالي لتوصيل المعونة وإدارتها يتمثل في أنه يفرض شروطا تحد من قدرتهم على اعتماد مسارات للسياسات تتسق مع الأولويات الإنمائية الوطنية.
    (ii) Refrigeration, to allow the delivery of chilled and frozen food on a rotation basis to support the static unit; UN `2 ' وحدات التبريد، لتوصيل الأطعمة المـبَّـردة والمجمَّـدة على أساس دوري وذلك لدعم الوحدات الثابتة؛
    Agreements with warring parties in several countries to gain access for the delivery of relief supplies to affected populations. UN اتفاقات مع الأطراف المتحاربة في العديد من البلدان من أجل التمكن من الوصول إلى السكان المتضررين لتوصيل إمدادات الإغاثة.
    This will allow for a direct, far-reaching and cost-effective information delivery mechanism that will be immediately available for the entire United Nations system and the leadership of the Organization, particularly in times of crisis. UN وسيتيح ذلك الوصول المباشر إنشاء آلية مباشرة بعيدة المدى وفعالة بالنسبة للتكاليف لتوصيل المعلومات وستكون متاحة على نحو فوري لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها ولقيادة المنظمة ولا سيما في أوقات اﻷزمات.
    Previously, National Security Agency officers had relied on the goodwill of individuals travelling to Monrovia to deliver their reports to headquarters. UN وكان ضباط وكالة الأمن الوطني يعتمدون في السابق على النوايا الحسنة للأفراد المسافرين إلى مونروفيا لتوصيل تقاريرهم إلى المقر.
    Regular medical monitoring of HIV infection also offers new opportunities to deliver and reinforce prevention messages. UN ويتيح الرصد الطبي المنتظم لحالة الإصابة بالفيروس فرصا جديدة أيضا لتوصيل الرسائل المتعلقة بالوقاية وتعزيز فحواها.
    The use of new information and communication technologies to deliver knowledge and information to farmers should be promoted. UN وتشجيع استخدام التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات لتوصيل المعارف والمعلومات إلى المزارعين.
    The proliferation of missiles as a means to deliver weapons of mass destruction seriously undermines international peace and stability. UN إن انتشار القذائف كوسيلة لتوصيل أسلحة الدمار الشامل، يقوض تقويضا خطيرا السلم والاستقرار الدوليين.
    Colonel Lere sent runners to communicate the order to the soldiers not within earshot. UN وأرسل العقيد ليري الرسل لتوصيل الأمر للجنود الذين لم يكونوا على مرمى السمع.
    I was in the middle of delivering kill worms to the power grid. Open Subtitles لقد كنت في المنتصف لتوصيل الديدان القاتلة إلى شبكة الكهرباء
    98. A special effort was made to bring the human rights message into classrooms all over the world. UN ٩٨ - وبُذل جهد خاص لتوصيل رسالة حقوق اﻹنسان إلى حجرات الدراسة في جميع أنحاء العالم.
    There needs to be a focus on developing mechanisms for communicating and applying this information on the ground. UN وثمة حاجة للتركيز على تطوير آليات لتوصيل هذه المعلومات وتطبيقها على أرض الواقع.
    Sir? Master control crystal's removed. We're ready to connect the DHD. Open Subtitles سيدي بلورة التحكم الرئيسية أزيلت جاهزون لتوصيل دي اتش دي
    Monthly coordination meetings with international donors to convey outstanding assistance needs UN عقد اجتماعات تنسيق شهرية مع المانحين الدوليين لتوصيل الاحتياجات من المساعدة التي لم يجر تقديمها بعد
    In addition, civil society organizations have coordinated community activities in order to channel support from SEM. UN وكذلك قيام منظمات المجتمع المدني بتنسيق الأنشطة المجتمعية لتوصيل الدعم المقدم من أمانة شؤون المرأة.
    In order to implement such an approach, States should ensure that teachers are trained to educate children with disabilities within regular schools and that the necessary equipment and support are available to bring persons with disabilities up to the same level of education as their nondisabled peers. UN ولتطبيق هذا النهج، ينبغي للدول أن تكفل تدريب المعلمين على تعليم الأطفال المعوقين في مدارس عادية وتوفير المعدات والدعم اللازمين لتوصيل المعوقين إلى نفس مستوى تعليم أقرانهم من غير المعوقين.
    As most supply lines for food and medicine have been re-established, the situation is gradually stabilizing. UN وبما أن معظم خطوط الإمداد اللازمة لتوصيل الأغذية والأدوية تم إنشاؤها، فإن الحالة في طريقها إلى الاستقرار بالتدريج.
    You, uh--you need a ride to the after party? Open Subtitles أنتي.. أنتي بحاجة لتوصيل لحفلة ما بعد المباراة؟
    Arrangements have been made to deliver a copy of the present letter to Mrs. Plavsić. UN وقد وضعت ترتيبات لتوصيل نسخة من هذه الرسالة إلى السيدة بلافسيتش.
    I can have the bedspread, stemware, and china delivered. Open Subtitles يُمكنني أنْ أرتّب لتوصيل المفرش وكؤوس النبيذ، والأواني.
    Do you need a place to plug in your vibrator? Open Subtitles هل تحتاج إلى مكان لتوصيل هزاز الخاصة بك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus