"لجبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • to redress
        
    • to remedy
        
    • to compensate
        
    • compensation for
        
    • reparation
        
    • to repair
        
    • redress for
        
    • to compel
        
    • redress of
        
    • the redress
        
    • for redress
        
    • for redressing
        
    It also expresses its concern that there are no remedies available to women to redress violations of their rights. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء عدم وجود سبل انتصاف متاحة للمرأة لجبر الانتهاكات التي تتعرض لها حقوقها.
    It also expresses its concern that there are no remedies available to women to redress violations of their rights. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء عدم وجود سبل انتصاف متاحة للمرأة لجبر الانتهاكات التي تتعرض لها حقوقها.
    Finally, the petitioner submits that the State party has taken no steps to remedy the breach of the Convention. UN وأخيراً يبين صاحب الالتماس أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لجبر الأضرار الناجمة عن انتهاك الاتفاقية.
    He requested information on the composition of the national commission to compensate the victims of the serious human rights abuses committed during the internal armed conflict, the terms of reference of the commission, how its independence was guaranteed and how it functioned. UN واستفسر عن تشكيلة اللجنة الوطنية لجبر ضرر ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في سياق النزاع المحلي المسلح وعن المهام المنوطة بهذه اللجنة وسبل كفالة استقلالها وطريقة عملها.
    Describe how these programmes have been put into effect and the criteria applied for just compensation for the harm caused to victims and their families. UN يرجى ذكر الطريقة التي شُرع بها في تنفيذ تلك البرامج، والمعايير المتبعة لجبر الأضرار التي لحقت بالضحايا وأقربائهن.
    It does not appear to have been frequently awarded as a form of reparation in cases of unlawful expulsion. UN ويبدو أن الرد لم يُستخدم كثيرا لجبر الأضرار الناجمة عن الطرد غير القانوني.
    It was noted that the draft articles gave the State where a violation of international law had occurred the opportunity to redress the violation by its own means. UN ولوحظ أن مشاريع المواد تعطي الدولة التي انتُهك فيها القانون الدولي فرصة لجبر ذلك الانتهاك بوسائلها الخاصة.
    The State party submits the option of a fresh appeal is sufficient to redress this claim. UN وترى الدولة الطرف أن خيار تقديم طلب استئناف جديد يكفي لجبر الضرر محل الدعوى.
    The counsel submits that the Committee's decision should have led to government efforts to redress the harm that Mr. Gerasimov had suffered. UN وذكر المحامي أن قرار اللجنة كان ينبغي أن يؤدي إلى سعي الحكومة لجبر الضرر الذي تعرض السيد غيراسيموف.
    States are obliged to put in place judicial and non-judicial accountability mechanisms to redress human rights violations. UN والدول ملزمة بوضع آليات مساءلة قضائية وغير قضائية لجبر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    It noted the measures taken to redress grievances, maintain public safety, public order and national security. UN وأشارت إلى التدابير التي اتخذتها لجبر الضرر وصون السلامة العامة والنظام العام والأمن الوطني.
    Nonetheless, in these cases, housing and property restitution remains a just and essential strategy to remedy the harms suffered by victims. UN ومع ذلك، لا يزال رد السكن والممتلكات في هذه الحالات استراتيجية منصِفة وضرورية لجبر ما يلحق بالضحايا من أضرار.
    Finally, the petitioner submits that the State party has taken no steps to remedy the breach of the Convention. UN وأخيراً يبين صاحب الالتماس أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لجبر الأضرار الناجمة عن انتهاك الاتفاقية.
    He submits that the Committee did not qualify the obligation to provide compensation with any such conditions and that compensation should be awarded to remedy a violation which he has already been made a victim of. UN ويفيد بأن اللجنة لم تربط الالتزام بدفع تعويض بأي من هذه الشروط وأنه ينبغي منح تعويض لجبر انتهاك كان هو ضحيته بالفعل.
    Finally, the issue of impunity and transitional justice was raised and the example was given of action taken after corruption had occurred on a large scale, in order to compensate for the damage it had caused. UN وأخيراً، أثيرت مسألة الإفلات من العقاب والعدالة الانتقالية وقُدِّم مثال على الإجراءات المتخذة بعد وقوع الفساد على نطاق واسع لجبر الضرر الذي تسبب فيه.
    The team's work is aimed at adopting measures to compensate and eradicate impunity, in order to put an end in the future to all acts that jeopardize human dignity and respect for State institutions. UN ويتمثَّل عمل هذا الفريق في اتخاذ ما يلزم من تدابير لجبر الضرر الذي لحق بالضحايا والقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب بغية تلافي أن يتكرر وقوع حوادث تُعرِّض الكرامة الإنسانية للخطر وتمس باحترام مؤسسات الدولة.
    Describe how these programmes have been put into effect and the criteria applied for just compensation for the harm caused to victims and their families. UN يرجى ذكر الطريقة التي شُرع بها في تنفيذ تلك البرامج، والمعايير المتبعة لجبر الأضرار التي لحقت بالضحايا وأقربائهن.
    The National reparation and Reconciliation Commission had 11 regional commissions around the country. UN وللجنة الوطنية لجبر الضرر 11 لجنة إقليمية في البلد تتبع لها.
    Marriage is, therefore, in these cases, a way to repair or preserve the honor of the woman victim of sexual violence. UN ولذلك، فإن الزواج في هذه الحالات أسلوب لجبر الضرر والحفاظ على شرف المرأة، ضحية العنف الجنسي.
    Of particular interest is the role of the Waitangi Tribunal, which has a pivotal part to play in facilitating redress for historic Treaty breaches. UN وممّا يسترعي الاهتمام بصفة خاصة الدور المحوري الذي تقوم به محكمة وايتانغي في إتاحة المجال لجبر المظالم الناجمة عن الانتهاكات التاريخية للمعاهدة.
    14. The Committee expresses its great concern at the reported practice of holding relatives of alleged criminals, including children and elderly, as hostages, sometimes for years at a time, to compel the alleged criminals to surrender themselves to the police; it also emphasizes that such practice is a violation of the Convention. UN 14- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما وردها من تقارير عن ممارسة أخذ أقارب المجرمين المزعومين، بمن فيهم الأطفال والشيوخ، رهائن واحتجازهم في بعض الأحيان لمدة سنوات عديدة لجبر المطلوبين على تسليم أنفسهم إلى الشرطة؛ وتؤكد أيضاً أن هذه الممارسة تشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    Preliminary discussions are under way in the Joint Implementation Committee on Human Rights with a view to establishing a mechanism for the redress of individual cases of human rights violations. UN وتدور حاليا مناقشات تمهيدية في لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بحقوق اﻹنسان، بغية إقامة آلية لجبر كل حالة من حالات انتهاك حقوق الانسان.
    Since 1990, his Government had been implementing a system for redress for the victims or their immediate family. UN فمنذ عام 1990، ينفذ بلده نظاما لجبر الضحايا أو أفراد أسرهم المباشرين.
    Apart from this mechanism, the Committee on the Rights of the Child did not have many possibilities for redressing violations of rights, but could write recommendations concerning the violations of States, and publish them electronically, which could be a very powerful tool. UN وفيما عدا هذه الآلية، ليس للجنة حقوق الطفل إمكانات كثيرة لجبر انتهاكات الحقوق، لكن باستطاعتها صياغة توصيات بشأن الانتهاكات الصادرة عن الدول ونشرها بصيغة إلكترونية، وهو ما يمكن أن يشكل أداة قوية جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus