"لجدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • seriousness
        
    Nor is it justified in the general interest or as a test of the seriousness and sincerity of the beliefs of the conscientious objector. UN كما أنه لا يمكن تبريرها بالمصلحة العامة ولا كاختبار لجدية وصدق معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية.
    Nor is it justified in the general interest or as a test of the seriousness and sincerity of the beliefs of the conscientious objector. UN كما أنه لا يمكن تبريرها بالمصلحة العامة ولا كاختبار لجدية وصدق معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية.
    The next few months will be a test of Israel's seriousness in achieving peace. UN إن الأشهر القليلة المقبلة ستكون بمثابة اختبار لجدية الجانب الإسرائيلي في تحقيق السلام.
    The recent prosecution of high officials is an indication of its seriousness in tackling this issue. UN ويمثل محاكمة كبار الموظفين مؤخراً مؤشراً لجدية معالجة هذه المسألة.
    170. The representative of Romania praised UNDP for the seriousness, openness and transparency of the mid-term review exercise. UN ١٧٠ - أشاد ممثل رومانيا ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجدية عملية استعراضات منتصف المدة وانفتاحها وشفافيتها.
    It will be a test of the seriousness of the international community at the Conference of whether or not it is willing to put its weight behind such a programme. UN وسيكون بمثابة اختبار لجدية المجتمع الدولي في المؤتمر أن يبدي أو لا يبدي استعداده لوضع ثقله خلف برنامج من هذا القبيل.
    19. The release of all political prisoners is one of the criterion by which the seriousness of the process of political transition and national reconciliation will be measured. UN 19- إن الإفراج عن جميع السجناء السياسيين يُعتبر معياراً لجدية عملية التحول السياسي والوفاق الوطني.
    The seriousness of this exercise will have a significant influence on the outside world's opinion of the CD's ability to work without help from other forums. UN وسيكون لجدية هذه المبادرة تأثير كبير على رأي العالم الخارجي في قدرة مؤتمر نزع السلاح على العمل دون مساعدة المحافل الأخرى.
    At that time, before the official position of the two countries was made public and as a test of the seriousness of the other party, Libya stressed the need for certain considerations. First, we requested a guarantee that the two suspects would not be handed over or moved to either the United States or the United Kingdom. UN وأكدت ليبيا في حينه، أي قبل إعلان الموقف الرسمي للدولتين، كاختبار لجدية الطرف اﻵخر، أنه لا بد من مراعاة ما يلي: أولا، ضمان عدم تسليم المشتبه فيهما أو نقلهما إلى أي من الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة.
    It may be appropriate to begin thinking as of now of setting up a mechanism, with a specific mandate, entrusted by the Review Conference with the task of following up the implementation of this resolution, and the recommendations made concerning it at the 2000 Review Conference, as proof of the seriousness of States' approach to and commitment to the implementation of the decisions of the Review Conference. UN وقد يكون من الملائم البدء في التفكير من الآن في إنشاء آلية، ذات ولاية محددة، تُكلف من قبل مؤتمر الاستعراض بمتابعة تنفيذ هذا القرار وما صدر بشأنه من توصيات في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، وذلك إثباتا لجدية تناول والتزام الدول بتنفيذ قرارات مؤتمر الاستعراض.
    Credible transition requires the restoration of complete freedom for political parties to conduct their legitimate activities, and this will be another test of the seriousness of the Government's announced commitments to allow all citizens to participate freely in the political process and to encourage the process of political transition and national reconciliation. UN وتتطلب مصداقية التحول أن تستعيد الأحزاب السياسية كامل حريتها في القيام بأنشطتها المشروعة، وسيكون ذلك اختبارا آخر لجدية الالتزامات المعلنة للحكومة بالسماح لجميع المواطنين بالمشاركة بحرية في العملية السياسية وتشجيع عملية التحول السياسي والمصالحة الوطنية.
    The latest resolutions of the Security Council, including resolutions 958 (1994) and 959 (1994), have confirmed the seriousness of the intentions of the world community, which will not accept senseless bloodshed. UN وما اعتماد قرارات مجلس اﻷمن اﻷخيرة، بما في ذلك القراران ٩٥٨ )١٩٩٤( و ٩٥٩ )١٩٩٤(، إلا تأكيد لجدية نوايا المجتمع الدولي الذي لن يقبل هدرا للدماء بلا معنى.
    Indeed, his delegation was deeply concerned at the seriousness of some of the malpractices to which the Board of Auditors had referred in its preceding report on the biennium ended 31 December 1993, which had not yet been remedied. UN وأعرب عن قلق وفد بلده البالغ لجدية بعض الانتهاكات التي ذكرها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره اﻷخير عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ والتي ما زالت مستمرة دون تصحيح.
    2. Supports the parties' agreed principles for the bilateral negotiating process and their determined efforts to reach their goal of concluding a peace treaty resolving all outstanding issues, including all core issues, without exception, which confirm the seriousness of the Annapolis process; UN 2 - يؤيد المبادئ التي اتفق عليها الطرفان بشأن عملية المفاوضات الثنائية، وجهودهما الدؤوبة لتحقيق هدفهما المتمثل في إبرام معاهدة سلام تُحل بموجبها جميع المسائل القائمة، بما في ذلك جميع المسائل الأساسية دون استثناء، تأكيدا لجدية عملية أنابوليس؛
    2. Supports the parties' agreed principles for the bilateral negotiating process and their determined efforts to reach their goal of concluding a peace treaty resolving all outstanding issues, including all core issues, without exception, which confirm the seriousness of the Annapolis process; UN 2 - يؤيد المبادئ التي اتفق عليها الطرفان بشأن عملية المفاوضات الثنائية، وجهودهما الدؤوبة لتحقيق هدفهما المتمثل في إبرام معاهدة سلام تُحل بموجبها جميع المسائل القائمة، بما في ذلك جميع المسائل الأساسية دون استثناء، تأكيدا لجدية عملية أنابوليس؛
    2. Supports the parties' agreed principles for the bilateral negotiating process and their determined efforts to reach their goal of concluding a peace treaty resolving all outstanding issues, including all core issues, without exception, which confirm the seriousness of the Annapolis process; UN 2 - يؤيد المبادئ التي اتفق عليها الطرفان بشأن عملية المفاوضات الثنائية وجهودهما الدؤوبة لتحقيق هدفهما المتمثل في إبرام معاهدة سلام تحل بموجبها جميع المسائل المعلقة، بما في ذلك جميع المسائل الأساسية دون استثناء، تأكيدا لجدية عملية أنابوليس؛
    Due to its seriousness, persistence and worldwide impact, the debate on global health issues is also taking place in many other different forums, such as the executive boards of funds and programmes, the Economic and Social Council, the Human Rights Council and the World Trade Organization, which plays a central role. UN ونظرا لجدية المناقشة بشأن المسائل الصحية العالمية واستمرارها وتأثيرها العالمي، فإنها تجري أيضا في كثير من المحافل المختلفة الأخرى، مثل المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان ومنظمة التجارة العالمية، التي تؤدي دورا مركزيا.
    Because of the seriousness and the urgency of the matter, and since we were unable to participate fully in the deliberations when the issue was debated, the delegation of Guinea-Bissau would like to revisit an item that is currently under discussion in the Fifth Committee. UN ونظرا لجدية المسألة وإلحاحها، ولعدم تمكننا من الاشتراك اشتراكا تاما في المداولات عند مناقشة المسألة، يود وفد غينيا - بيساو أن يعود إلى طرق بند من بنود جدول الأعمال لا يزال قيد النظر في اللجنة الخامسة.
    Confirming the seriousness of the Government in implementing that agreement, the latter was reproduced in a constitutional decree having the force of law, called the Fourteenth Constitutional Decree (Implementation of the Peace Agreement) of 1997. UN وتأكيداً لجدية الحكومة في تنفيذ الاتفاقية تم إفراغها في مرسوم دستوري له قوة القانون، سمى بالمرسوم الدستوري الرابع عشر (تنفيذ اتفاق السلام) لسنة 1997.
    The view was expressed that strict implementation of the Safety Framework by all actors involved in the development of nuclear power source systems for use in outer space was required in view of the seriousness of the safety concerns and the implications with regard to accidents. UN 78- وأبدي رأي مفاده أنَّ التنفيذ الصارم لإطار الأمان من جانب كل الجهات المشاركة في تطوير نظم لمصادر قدرة نووية بغرض استخدامها في الفضاء الخارجي هو أمر لازم نظراً لجدية الشواغل المتعلقة بالأمان وخطورة تبعات الحوادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus