"لجريمة الإبادة الجماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the crime of genocide
        
    • the genocide
        
    • definition of genocide
        
    The serious nature of the crime of genocide requires that we ensure that there is no impunity. UN إن الطبيعة الخطيرة لجريمة الإبادة الجماعية تتطلب أن نكفل أن لا يفلت أحد من العقاب.
    As a supplementary element the Code provides that a group resisting an occupying regime may also be regarded as a target victim of the crime of genocide. UN وكعنصر مكمل، ينص القانون على جواز اعتبار جماعة تقاوم نظاما محتلا كضحية مستهدفة لجريمة الإبادة الجماعية.
    It devotes a major part to the crime of genocide. UN ويخصص جزءا كبيرا لجريمة الإبادة الجماعية.
    Liberated by the Red Army, Auschwitz was a factory of mass murder and has become the symbol of the crime of genocide. UN وقد كان معسكر الاعتقال في أوشفتز، الذي حرره الجيش الأحمر، مصنعا للقتل الجماعي وقد أصبح رمزا لجريمة الإبادة الجماعية.
    My Government supports all initiatives aimed at putting an end to the genocide as soon as possible. UN وتؤيد حكومتي جميع المبادرات الرامية إلى وضع حد لجريمة الإبادة الجماعية بأسرع ما يمكن.
    43. The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia makes no reference to the concept of " cultural genocide " anywhere in the definition of genocide contained in article 4 of its Statute, or in its characterizations or interpretations of the crime of genocide. UN 43- ولا تستخدم المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة في أي موضع مفهوم " الإبادة الثقافية " في تعريفها الوارد في المادة 4 من نظامها الأساسي، ولا فيما تقدمه من أوصاف أو تفسيرات لجريمة الإبادة الجماعية.
    The judgement defined, for the first time, the legal elements of the crime of genocide and the criteria constituting the categories of national, religious, racial and ethnic groups. UN لقد حدد الحكم، لأول مرة، العناصر القانونية لجريمة الإبادة الجماعية والمعايير الخاصة بالفئات القومية والدينية والعرقية والمجموعات الإثنية.
    4. Reiterates its strong condemnation of the crime of genocide and the crimes against humanity which were committed in Rwanda in 1994; UN 4- تكرر إدانتها الشديدة لجريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في رواندا عام 1994؛
    59. The most unusual feature of the crime of genocide is the very specific intent that must be proved in order to secure a conviction. UN 59- وأهم سمة غير عادية لجريمة الإبادة الجماعية هي القصد المحدد للغاية الواجب إثباته بغية ضمان الإدانة.
    In choosing to examine a specific situation, the starting point for an analysis is the legal definition of the crime of genocide and other punishable acts according to articles II and III of the Convention on the Prevention and Punishment of the crime of genocide. UN ولدى البت في دراسة حالة محددة من الحالات، تكون نقطة الانطلاق في التحليل هي التعريف القانوني لجريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الأفعال التي يعاقب عليها القانون وفقاً للمادتين الثانية والثالثة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    It has already been shown that the Committee was not able to find that the state of Israel acting though the IDF had the necessary specific intent to destroy a group as required for the crime of genocide. UN وقد سبقت الإشارة إلى أن اللجنة لم تتمكن من الوصول إلى نتيجة مفادها أن دولة إسرائيل، التي تتصرف من خلال جيش الدفاع الإسرائيلي، كانت لديها النية المحددة اللازمة لتدمير جماعة ما كما هو منصوص عليه بالنسبة لجريمة الإبادة الجماعية.
    18. Greece had incorporated into its criminal law definitions of the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes, consistent with the definitions in the Statute of the International Criminal Court. UN 18 - وأوضحت أن اليونان أدرجت ضمن تعريفات قانونها الجنائي لجريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب ما يتسق مع التعريفات الواردة في النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية.
    It recalled its previous case law which, with regard to the specific intent required for the crime of genocide, sets out " the necessity to distinguish specific intent from motive. ... UN وأشارت إلى قضيتها السابقة التي اشترطت فيها، فيما يتعلق بوجود نية محددة لجريمة الإبادة الجماعية " ضرورة تمييز القصد المحدد عن الدافع. ...
    Despite those international commitments and obligations under the Convention on the Prevention and Punishment of the crime of genocide, however, the world was reminded again of man's incredible capacity for inhumanity against his fellow man and the odious scourge of the crime of genocide more than 50 years later -- in Rwanda in 1994, where, over a period of three months, more than 1 million people were slaughtered. UN لكن رغم تلك الالتزامات والواجبات الدولية التي تقتضيها اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، تذكر العالم مرة أخرى قدرة الإنسان المذهلة على ممارسة الوحشية ضد أخيه الإنسان، وتذكر البلاء البغيض لجريمة الإبادة الجماعية بعد أكثر من 50 عاما في رواندا عام 1994، حيث قتُل أكثر من مليون شخص على مدى ثلاثة أشهر.
    The objective (actus reus) and the subjective elements (mens rea) of the crime of genocide are laid down in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crimes of Genocide. It is imperative that the elements of this crime lay the foundation of any possible indicator of genocide. UN وتنص اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها على عنصري هذه الجريمة الموضوعي (الفعل الإجرامي) والذاتي (القصد الجنائي)، اللذين يرسيان حتما أساس جميع المؤشرات المحتملة لجريمة الإبادة الجماعية.
    In its examination of the crime of genocide (see below, under Genocide), the Committee provides reasons for believing that Israel's armed forces intentionally inflicted conditions of life that might bring about the destruction of the people of Gaza but doubts whether the special intent required for genocide was present. UN وتقدم اللجنة في دراستها لجريمة الإبادة الجماعية (انظر أدناه، تحت عنوان الإبادة الجماعية) أسبابا تدعو للاعتقاد بأن القوات المسلحة الإسرائيلية تعمدت فرض ظروف معيشية يمكن أن تؤدي إلى دمار شعب غزة، ولكنها تشك فيما إذا كان القصد الخاص اللازم للإبادة الجماعية متوفرا.
    The starting point for information collections is the legal definition of the crime of genocide and other punishable acts as established by the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the crime of genocide and to be of particular relevance for the Office, information must point towards the existence of a national, ethnic, racial or religious group at risk. UN وتتمثل نقطة بدء جمع المعلومات في تحديد التعريف القانوني لجريمة الإبادة الجماعية والأعمال الأخرى التي يعاقب عليها القانون، وفقا لما تنص عليه اتفاقية منع الجريمة والإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لسنة 1948()، ولكي تكون المعلومات مهمة بشكل خاص بالنسبة لمكتب الممثل الخاص، يجب أن تشير إلى وجود جماعة معرضة للخطر على المستوى الوطني أو الإثني أو العرقي أو الديني.
    As Saint Kitts and Nevis commemorates its silver-jubilee year of independence, we therefore feel compelled to call on the United Nations and the members of the Security Council to work together to put an end to the genocide in parts of Africa. UN وفي حين تحتفل سانت كيتس ونيفيس باليوبيل الفضي لاستقلالها، نشعر أننا مضطرون إلى دعوة الأمم المتحدة وأعضاء مجلس الأمن إلى العمل معا لوضع حد لجريمة الإبادة الجماعية التي تُرتكب في بعض أجزاء من أفريقيا.
    7. This extremely limited definition of genocide in the case of indigenous peoples was applied in theory, but rarely in practice. UN 7 - وكان هذا الفهم الضيق للغاية لجريمة الإبادة الجماعية في حالة الشعوب الأصلية هو الفهم المعتمد نظريا، لكنه، على محدوديته، لم يصمد في الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus