"لجميع أحكام الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • all the provisions of the Convention
        
    • all provisions of the Convention
        
    It is important to ensure the full and effective implementation of all the provisions of the Convention by all States parties to it. UN ومن المهم ضمان التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية من قبل جميع الدول الأطراف فيها.
    It gives the unequivocal support of the United Nations to the full and effective implementation of all the provisions of the Convention. UN وهو يمنح دعم الأمم المتحدة الذي لا لبس فيه للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    It is also concerned about the lack of in-depth studies and analysis about the impact of such gender-role stereotypes for the effective implementation of all the provisions of the Convention. UN وهي قلقة أيضا لعدم توفر دراسات وتحليلات متعمقة عن أثر الأدوار النمطية للجنسين على التنفيذ الفعلي لجميع أحكام الاتفاقية.
    A precondition for the CWC to achieve its objectives is indeed the full implementation of all provisions of the Convention. UN وثمة شرط مسبق لكي تحقق اتفاقية الأسلحة الكيميائية أهدافها في الواقع، وهو التنفيذ الكامل لجميع أحكام الاتفاقية.
    We welcome in particular those paragraphs in the draft resolution that call for full and effective implementation of all provisions of the Convention. UN ونرحب ترحيبا خاصا بفقرات مشروع القرار التي تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    It is also concerned that the existing legislative framework is inadequate to ensure compliance with all the provisions of the Convention. UN وتعرب أيضا عن قلقها لأن الإطار التشريعي القائم غير كافٍ لكفالة الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    It demonstrates the unreserved support of the United Nations for the full and effective implementation of all the provisions of the Convention. UN فهو يبين تأييد الأمم المتحدة بلا تحفظ للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    It is also concerned that the existing legislative framework is inadequate to ensure compliance with all the provisions of the Convention. UN وتعرب أيضا عن قلقها لأن الإطار التشريعي القائم غير كافٍ لكفالة الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    It is also concerned about the lack of in-depth studies and analysis about the impact of such gender-role stereotypes for the effective implementation of all the provisions of the Convention. UN وهي قلقة أيضا لعدم توفر دراسات وتحليلات متعمقة عن أثر الأدوار النمطية للجنسين على التنفيذ الفعلي لجميع أحكام الاتفاقية.
    It shows the unequivocal support of the United Nations for the full and effective implementation of all the provisions of the Convention. UN فهو يظهر التأييد الصريح من جانب الأمم المتحدة للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    He highlighted in particular the fact that full implementation of all the provisions of the Convention is essential for the achievement of the Convention's core objectives. UN وسلط الأضواء، بوجه خاص، على أن التنفيذ الكامل لجميع أحكام الاتفاقية هو أمر أساسي لبلوغ الأهداف الجوهرية للاتفاقية.
    It gives unequivocal support on the part of the United Nations to the full and effective implementation of all the provisions of the Convention. UN فهو يعطي دعما مطلقا من الأمم المتحدة للتنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Uzbekistan thus demonstrated that it had undertaken, before the international community, the responsibility and the obligation to comply with all the provisions of the Convention. UN وبهذه الطريقة، أكدت أوزبكستان أنها اضطلعت، أمام المجتمع الدولي، بالمسؤولية والالتزام بالامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    The international community must now ensure that all the provisions of the Convention are fully recognized as international law. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكفل اﻵن لجميع أحكام الاتفاقية الاعتراف الكامل باعتبارها قانونا دوليا.
    In that respect, the State party should keep a confidential record of the parents, to which the child could gain access at a later stage, taking into account the duty to fully comply with all the provisions of the Convention. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تحتفظ بسجل سري للوالدين، يمكن للطفل الوصول إليه في مرحلة لاحقة، مع مراعاة واجب الامتثال بالكامل لجميع أحكام الاتفاقية.
    This ensures that all provisions of the Convention may actually be applied from the time of entry into force. UN وهذا يضمن إمكانية التطبيق الفعلي لجميع أحكام الاتفاقية من وقت دخولها حيز النفاذ.
    The Russian Federation is taking steps to comply with all provisions of the Convention. UN ويتخذ الاتحاد الروسي ما يلزم من خطوات للامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    In that respect, taking into account the duty to fully comply with all provisions of the Convention, the State party should keep a confidential record of the parents, to which the child could have access at a later stage. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تحتفظ الدولة الطرف بسجل سري للوالدين، يمكن للطفل الوصول إليه في مرحلة لاحقة على أن يوضع في الحسبان واجب الامتثال بالكامل لجميع أحكام الاتفاقية.
    They recalled that the full, balanced, effective and non-discriminatory implementation of all provisions of the Convention in particular economic and technical development through international cooperation, is fundamental to the achievement of its object and purpose. UN وذكّروا بأن التنفيذ الكامل، والمتوازن، والفعال وغير التمييزي لجميع أحكام الاتفاقية لا سيما التطوير الاقتصادي والتقني من خلال التعاون الدولي، يعتبر أساسيا لتحقيق هدفها وغرضها.
    The NAM States parties reaffirm the significance of international cooperation in the field of chemical activities for purposes not prohibited under the CWC, and stress the need for full, balanced, effective and non-discriminatory implementation of all provisions of the Convention. UN وتؤكد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في الاتفاقية مجددا على أهمية التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وتشدد على ضرورة التنفيذ الكامل والمتوازن والفعال وغير التمييزي لجميع أحكام الاتفاقية.
    They recalled that the full, balanced, effective and non-discriminatory implementation of all provisions of the Convention in particular economic and technical development through international cooperation, is fundamental to the achievement of its object and purpose. UN وذكرّوا بأن التنفيذ الكامل، والمتوازن، والفعال وغير التمييزي لجميع أحكام الاتفاقية لا سيما التطوير الاقتصادي والتقني من خلال التعاون الدولي، يعتبر أساسياً لتحقيق هدفها وغرضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus