"لجميع أسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • all weapons
        
    Nepal reiterates its call for the general and complete disarmament of all weapons of mass destruction in a time-bound manner. UN وتكرر نيبال تأكيدها على النزع العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل في فترات زمنية محددة.
    Nepal calls for the general and complete disarmament of all weapons of mass destruction in a time-bound manner. UN وتدعو نيبال إلى نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل بطريقة مقيدة بإطار زمني.
    Nepal has consistently and unequivocally called for general and complete disarmament of all weapons of mass destruction, under effective international control. UN لقد طالبت نيبال، بشكل مستمر ولا لبس فيه، بنزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Cuba continues to firmly advocate for the total elimination of all weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN وكوبا ما فتئت تدعو بقوة إلى الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    Nepal reiterates its commitment to achieving the goal of general and complete disarmament of all weapons of mass destruction. UN وتكرر نيبال التشديد على التزامها بتحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    We must also rededicate our efforts towards the total elimination of all weapons of mass destruction. UN ويجب علينا أيضا أن نعيد تكريس جهودنا للإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    The first priority remains to achieve nuclear disarmament and the effective prohibition and elimination of all weapons of mass destruction. UN وتظل الأولوية الأولى هي تحقيق نزع السلاح النووي والحظر الفعال لجميع أسلحة الدمار الشامل والقضاء عليها.
    The Chinese Government has always stood for the complete prohibition and thorough destruction of all weapons of mass destruction. UN لقد أيدت الحكومة الصينية دائما الحظر الكامل والتدمير التام لجميع أسلحة التدمير الشامل.
    We must remain committed to the ultimate goal of the total elimination of all weapons of mass destruction. UN ويجب أن نظـــل على التزامنــا بالهدف النهائي المتمثل في اﻹزالة التامة لجميع أسلحة التدمير الشامل.
    Nepal consistently advocates the general and complete disarmament of all weapons of mass destruction, including biological, chemical, nuclear and radiological weapons, within an agreed deadline. UN تدعو نيبال باستمرار إلى نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية والإشعاعية، في موعد نهائي متفق عليه.
    Nepal stands for general and complete disarmament of all weapons of mass destruction, including biological, chemical and nuclear weapons under effective international control in a time-bound manner. UN وتؤيد نيبال نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية في إطار مراقبة دولية فعالة وفي إطار زمني محدد.
    Brazil also firmly believes that the maintenance of a robust non-proliferation regime for all weapons of mass destruction is not sustainable without parallel positive developments in the field of disarmament. UN كما تعتقد البرازيل اعتقاداً راسخاً أن إقامة نظام متين لعدم الانتشار بالنسبة لجميع أسلحة الدمار الشامل لا يمكن أن يكون مستداماً بدون تطورات إيجابية موازية في ميدان نزع السلاح.
    The nature and complexity of this threat warrant a multi-pronged response, yet my delegation believes that the surest way to eliminate this threat is through the complete elimination of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN وطبيعة هذا التهديد وتعقده يستدعيان استجابة متعددة المسارات، ومع ذلك يعتقد وفد بلادي أن أنجع سبيل للقضاء على هذا التهديد يمر عبر الإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية.
    My delegation believes that the surest way to eliminate the threat is through the complete elimination of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN ويؤمن وفدي بأن أنجع سبيل للقضاء على التهديد يمر عبر الإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية.
    It called for stricter implementation of all articles of the Treaty, and stressed the necessity of creating nuclear-weapon-free zones, and reiterated its resolute opposition to all weapons of mass destruction. UN ذلك أن بلده يدعو إلى تنفيذ جميع مواد المعاهدة تنفيذا أدق، ويشدد على ضرورة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ويعيد تأكيد معارضته الحازمة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    The Israeli representative also ignored the Ambassador's actual words in his lecture, which were to the effect that Syria was the first State at the Paris Conference to call for a ban on all weapons of mass destruction, especially the most dangerous of them: nuclear weapons. UN وتجاهل المندوب اﻹسرائيلي أيضا ما ذكر في المحاضرة بأن سوريا أول دولت دعت في مؤتمر باريس إلى حظر لجميع أسلحة الدمار الشامل وأخطرها السلاح النووي.
    How long shall we wait for the complete removal of all weapons of mass extermination, for universal disarmament and for the elimination of the use of force, arrogance and pressure in international relations? UN إلى متى سننتظر اﻹزالة الكاملة لجميع أسلحة الفناء الشامل، ونزع السلاح الشامل وعدم استخدام القوة والصلف والضغوط في العلاقات الدولية؟
    My delegation calls for the elimination of chemical, biological and bacteriological weapons in order to achieve the goals of general and complete disarmament of all weapons of mass destruction. UN ويدعو وفدي إلى القضاء على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والبكتريولوجية وذلك لتحقيق أهداف نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    We are fully committed to those international treaties and stress our firm position regarding the total elimination of all weapons of mass destruction and a complete ban on all nuclear tests and on the qualitative development of nuclear weapons. UN وستظل الجمهورية اليمنية ملتزمة تماما بتعهداتها الدولية بموجب أحكام هذه المعاهدات، وتؤكد على موقفها الثابت تجاه الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل، وتؤيد فرض حظر شامل على جميع التجارب النووية ووقف التطوير النوعي للأسلحة النووية.
    Universal adherence to, full implementation of and compliance with these international agreements, and the complete elimination of all weapons of mass destruction, are the only guarantee against the threat of and use of these weapons. UN إن التقيد العالمي بهذه الاتفاقات الدولية، والتنفيذ الكامل والامتثال لها، والإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل، هي الضمانات الوحيدة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus