"لجميع الأشخاص الخاضعين" - Traduction Arabe en Anglais

    • all persons under
        
    • all persons within
        
    • all those under
        
    • to all persons subject to
        
    • to all persons residing under
        
    • to everyone within
        
    • all persons subject to a
        
    • all persons subjected to
        
    • of all persons subject to
        
    • for all persons subject to
        
    Instead, Governments owe it to all persons under their jurisdiction to protect their human rights and to deploy confidence-building measures so as to create peaceful societies under the rule of law. UN وبدلا من ذلك، فإن الحكومات مدينةٌ لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها بحماية ما لهم من حقوق الإنسان وتنفيذ تدابير بناء الثقة لإقامة مجتمعات مسالمة في ظل سيادة القانون.
    Governments are under an obligation to ensure the protection of the human rights of all persons under their jurisdiction. UN 84- الحكومات ملزمة بكفالة حماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    Reiterating also that States are required to secure the human rights of all persons within their jurisdictions, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد أن الدول مطالبة بتأمين حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها،
    12. The intention of the Covenant is that the rights contained therein should be ensured to all those under a State party's jurisdiction. UN ٢١- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    Germany pledges to guarantee the rights arising from the Covenant to all persons subject to the authority of its police or armed forces abroad UN تتعهد ألمانيا بضمان الحقوق التي يكفلها العهد لجميع الأشخاص الخاضعين لسلطة شرطتها أو قواتها الأمنية في الخارج.
    The Committee also recommends that the State party take the necessary measures to guarantee the right to adequate housing to all persons residing under its jurisdiction and to address the problem of the lack of adequate social housing units in the most expedient manner possible, particularly in Baku. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من التدابير لكفالة الحق في السكن اللائق لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية، ولمعالجة مشكلة النقص في الوحدات السكنية الاجتماعية اللائقة بأسرع ما يمكن، لا سيما في باكو.
    32. Please explain to what extent primary education is compulsory and free for all persons under the jurisdiction of the State party. UN 32- يرجى بيان إلى أي مدى يكون التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانيا لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة الطرف.
    25. All States have a duty to promote and protect human rights of all persons under their political or military control in accordance with all human rights and humanitarian law norms. UN 25- على جميع الدول واجب تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لسيطرتها السياسية أو العسكرية وفقاً لقواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني كافة.
    13. The Czech Republic had recently issued a declaration, pursuant to article 14 of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which should widen protection of human rights for all persons under its jurisdiction. UN 13 - وأفاد بأن الجمهورية التشيكية قامت مؤخرا بإصدار إعلان، عملا بالمادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، يتوقع أن يوسع نطاق حماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    Spain will comply fully with its obligations under all the international instruments to which it is a party and will continue to uphold the highest standards in promoting and protecting the human rights of all persons under its jurisdiction. UN ستعمل إسبانيا على كفالة الاحترام التام للالتزامات المترتبة على جميع الصكوك الدولية التي تدخل طرفا فيها وستواصل الحفاظ على أرفع معايير تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لجميع الأشخاص الخاضعين لاختصاصها القضائي.
    94. Under international human rights treaties, States had an obligation to protect the human rights of all persons under their jurisdiction and this extended to events under their control in the territories of other States. UN 94- وتُلزم المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان الدول بحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها ويمتد هذا ليشمل الأحداث الخاضعة لسيطرتها في أقاليم الدول الأخرى.
    Governments and their agents therefore bear the serious responsibility of ensuring the application of the law and equal protection for all persons within its jurisdiction. UN وتتحمل الحكومات وموظفوها بالتالي المسؤولية الخطيرة المتمثلة في كفالة تطبيق القانون والحماية المتساوية لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    Governments and their functionaries therefore bear the serious responsibility of ensuring the application of the law and equal protection of all persons within its jurisdiction. Disposition UN ولذلك فإنه تقع على عاتق الحكومات وأجهزتها مسؤولية ضمان تطبيق القانون وتوفير الحماية المتساوية لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    States shall extend this protection to all persons within their jurisdiction, and shall take steps to ensure that the right to privacy and respect for the home is not violated by either State or non-State actors. UN وتمنح الدول هذه الحماية لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها، وتتخذ الإجراءات لضمان ألا تنتهك الدولة أو الجهات غير التابعة للدولة الحق في احترام الحياة الخاصة وحرمة المسكن.
    The intention of the Covenant is that the rights contained therein should be ensured to all those under a State party's jurisdiction. UN ٢١ - إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. The intention of the Covenant is that the rights contained therein should be ensured to all those under a State party's jurisdiction. UN ٢١ - إن ما توخاه واضعو العهد هو كفالة الحقوق الواردة فيه لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    Article 1 State to undertake to respect the rights and freedoms recognized in the Convention and to ensure to all persons subject to their jurisdiction the free and full exercise of those rights and freedoms, without any discrimination. UN المادة 1 تلتزم الدول باحترام الحقوق والحريات المعترف بها في الاتفاقية وبأن تضمن لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها الممارسة الحرة والكاملة لجميع تلك الحقوق والحريات، دون أي تمييز.
    10. States parties are required by article 2, paragraph 1, to respect and to ensure the Covenant rights to all persons who may be within their territory and to all persons subject to their jurisdiction. UN 10- ويجب على الدول الأطراف، بموجب الفقرة 1 من المادة 2، أن تحترم وتكفل الحقوق المشمولة بالعهد لجميع الأشخاص الذين قد يوجَدون في إقليمها وكذلك لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    The Committee also recommends that the State party take the necessary measures to guarantee the right to adequate housing to all persons residing under its jurisdiction and to address the problem of the lack of adequate social housing units in the most expedient manner possible, particularly in Baku. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من التدابير لكفالة الحق في السكن اللائق لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية، ولمعالجة مشكلة نقص الوحدات السكنية الاجتماعية اللائقة بأسرع ما يمكن، لا سيما في باكو.
    71. The right to health imposes an obligation on a State to ensure that health facilities, goods and services are accessible to everyone within its jurisdiction. UN 71- يفرض الحق في الصحة على الدولة الالتزام بكفالة أن تكون المرافق الصحية والسلع والخدمات في المجال الصحي متاحة لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    The State party should provide all persons subject to a deportation process with the guarantees established by the Covenant, abolish the detention for an unspecified time period of persons who are going to be deported and provide detained persons with effective remedies. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفر لجميع الأشخاص الخاضعين لإجراءات الترحيل الضمانات المنصوص عليها في العهد، وأن تلغي احتجاز الأشخاص الذين تقرر ترحيلهم لفترات غير محددة، وتوفر سبل انتصاف فعالة للمحتجزين.
    all persons subjected to a measure of detention should benefit at all stages from access to a lawyer of her or his choice and to effective legal assistance and representation. UN 89- وينبغي، في كل المراحل، أن يتسنى لجميع الأشخاص الخاضعين لتدبير احتجاز الاتصال بمحامٍ يختارونه والاستفادة من مساعدة وتمثيل قانونيين فعالين.
    The property rights of all persons subject to expulsion must also be respected and guaranteed by the authorities of the expelling State. UN ويجب أيضا احترام حقوق الملكية لجميع الأشخاص الخاضعين للطرد وضمانها من قبل سلطات الدولة الطاردة.
    Moreover, the guarantees of fair treatment and respect of fundamental rights for all persons subject to criminal proceedings provided for by Vietnamese law also apply to extradition proceedings. UN وعلاوةً على ذلك، فإنَّ ضمانات المعاملة العادلة واحترام الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص الخاضعين للإجراءات الجنائية التي ينص عليها القانون الفييتنامي تنطبق أيضا على إجراءات تسليم المطلوبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus