Moreover, the Settlement provides for, and is premised upon, the access to justice of all persons in Kosovo. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص التسوية وتقوم على توفير سبل الوصول إلى العدالة لجميع الأشخاص في كوسوفو. |
all persons in the Republic of Korea, including aliens, were moreover assured of human rights and dignity. | UN | ويُضمن لجميع الأشخاص في جمهورية كوريا، بمن فيهم الأجانب، التمتع بحقوق الإنسان والكرامة الإنسانية. |
40. Legal aid was available to all persons in the territory of Uruguay below a certain level of income. | UN | 40 - وأضاف أن المعونة القانونية متاحة لجميع الأشخاص في أوروغواي إذا كان دخلهم دون مستوى معين. |
It also entailed greater inclusion and participation of all people in economic, social and political processes. | UN | وهي تنطوي أيضاً على إدماج ومشاركة أكبر لجميع الأشخاص في العمليات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
The policy of equal treatment for all persons in Namibia is illustrated in two areas - prohibition of racial discrimination and affirmative action. | UN | وتتجلى سياسة المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في ناميبيا في مجالين هما حظر التمييز العنصري والعمل الإيجابي. |
The Constitution of the Commonwealth of The Bahamas guarantees the fundamental rights of all persons in The Bahamas. | UN | يضمن دستور كمنولث جزر البهاما الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص في جزر البهاما. |
The Committee encourages the State party to take effective measures to ensure that the right to family life is guaranteed to all persons in Denmark without distinction. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لضمان كفالة الحق في حياة أسرية لجميع الأشخاص في الدانمرك دون تمييز. |
The Canadian Charter of Rights and Freedoms protects the human rights and fundamental freedoms of all persons in Canada. | UN | ويحمي الميثاق الكندي للحقوق والحريات حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص في كندا. |
Subject to available resources, all persons in Saint Vincent and the Grenadines are entitled to receive an education appropriate to their needs. | UN | ويحق لجميع الأشخاص في سانت فنسنت وجزر غرينادين، الحصول على التعليم المناسب لاحتياجاتهم، رهنا بتوافر الموارد. |
However, the Committee is concerned at the lack of comprehensive anti-discrimination legislation which prohibits racial discrimination in various areas of life and which guarantees equal treatment to all persons in the State party, including immigrants. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود تشريع شامل لمكافحة التمييز يحظر التمييز العنصري في مختلف مناحي الحياة ويضمن المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في الدولة الطرف، بمن فيهم المهاجرون. |
However, the Committee is concerned at the lack of comprehensive anti-discrimination legislation which prohibits racial discrimination in various areas of life and which guarantees equal treatment to all persons in the State party, including immigrants. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود تشريع شامل لمكافحة التمييز يحظر التمييز العنصري في مختلف مناحي الحياة ويضمن المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في الدولة الطرف، بمن فيهم المهاجرون. |
Emergency situations did not entail the suspension of the obligation of States to take all appropriate measures to ensure the realizations of the right to education of all persons in their territories, including non-nationals, refugees or internally displaced persons. | UN | ولا تستدعي حالات الطوارئ تعليق التزامات الدول تجاه اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إعمال الحق في التعليم لجميع الأشخاص في أقاليمها، بمن فيهم من لا يحملون جنسياتها واللاجئون والمشردون. |
Pakistan looked forward to strengthening the work of the Council in addressing the human rights of all persons in all countries in a non-selective and impartial manner in the future. | UN | واختتم حديثه قائلا إن باكستان تتطلع إلى تعزيز عمل المجلس في المستقبل في معالجة حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في جميع البلدان بطريقة غير انتقائية ومحايدة. |
33. The Government of Samoa remains committed to the promotion and protection of human rights of all persons in Samoa. | UN | 33- إن حكومة ساموا تبقى ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في ساموا. |
The right to liberty and personal security of all persons in the HKSAR, including persons with disabilities, is protected by law. | UN | وحماية الحق في الحرية والأمن الشخصي لجميع الأشخاص في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، مكفولة بحكم القانون. |
:: Implement and build on the commitments made by Member States at the Second World Assembly on Ageing to ensure social development and well-being for all people in later life | UN | :: تنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة والاستناد إليها من أجل ضمان التنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي لجميع الأشخاص في مراحل العمر اللاحقة |
449. As referred to in that report, the States agreed in 1994 that policy responsibility for the promotion of equal opportunities for all persons in all areas of Jersey economic and social life should be given to the Industrial Relations Committee. | UN | وكما جاء في ذلك التقرير، وافقت الولايات في عام 1994 على تكليف لجنة العلاقات الصناعية بالمسؤولية عن تعزيز تكافؤ الفرص لجميع الأشخاص في نواحي الحياة الاقتصادية والاجتماعية في جيرسي. |
The Thai Government has already stated that it would not take the initiative on review or amendment of the lèse-majesté law as the law does not aim to restrict the legitimate right of all persons to freedom of opinion and expression. | UN | وقد سبق للحكومة أن ذكرت أنها لن تبادر إلى مراجعة هذا القانون أو تعديله لأن الهدف منه ليس تقييد الحق المشروع لجميع الأشخاص في حرية الرأي والتعبير. |
Food security means access to adequate quantities of safe, acceptable and nutritious food for all people at all times. | UN | والأمن الغذائي يعني الوصول إلى كميات كافية من الغذاء الآمن والمقبول والمغذي لجميع الأشخاص في جميع الأوقات. |
Taking note of the legal and institutional reforms introduced by the Government with a view to combating impunity and guaranteeing the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms for everyone in Guatemala, | UN | وإذ تحيط علما بالاصلاحات القانونية والمؤسسية التي أجرتها الحكومة، والهادفة الى مكافحة الافلات من العقاب، وإلى ضمان النفاذ الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع اﻷشخاص في غواتيمالا، |
Minority rights should be available to all persons within the territory who belonged to a minority, even those who were there incidentally, and certainly to all those who were permanent residents. | UN | وينبغي أن تكون حقوق الأقليات متاحة لجميع الأشخاص في أراضي البلد الذين ينتمون إلى أقلية، حتى للأشخاص الموجودين بشكل عرضي، وبالتأكيد لجميع الأشخاص المقيمين إقامة دائمة. |
Reports of the Secretary-General on fundamental standards of humanity aim at outlining issues related to securing the practical protection of all individuals in all circumstances and by all actors. | UN | والهدف من التقارير التي أعدها الأمين العام عن المعايير الإنسانية الأساسية هو عرض القضايا ذات الصلة بتأمين الحماية العملية لجميع الأشخاص في جميع الظروف من جانب كافة الجهات الفاعلة. |