"لجميع الأطراف المعنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • all parties concerned
        
    • all stakeholders
        
    • all interested parties
        
    • all parties involved
        
    • all the parties concerned
        
    • all concerned parties
        
    • all the parties involved
        
    • to all concerned
        
    • all relevant stakeholders
        
    • all relevant parties
        
    • all involved parties
        
    I reiterate to all parties concerned the impartiality of United Nations peacekeepers. UN وأكرر التأكيد لجميع الأطراف المعنية حياد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Therefore, all parties concerned should strive for enhancing prospects for a final and comprehensive settlement to the Cyprus problem. UN وعليه، ينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تسعى إلى تعزيز احتمالات التوصل إلى تسوية نهائية وشاملة لمشكلة قبرص.
    However, the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries should provide an opportunity for all stakeholders to take stock of lessons learned and design a future plan of action. UN واستدرك قائلاً إن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً ينبغي أن يتيح فرصة لجميع الأطراف المعنية لكي تستفيد من الدروس المكتسبة وأن تصمِّم خطة عمل للمستقبل.
    As soon as they are made public, they are available to all interested parties. UN ومتى أعلن عن هذه الملاحظات، تصبح متاحة لجميع الأطراف المعنية.
    On average, in 80 per cent of the cases, a mutually satisfactory resolution for all parties involved is reached UN وفي المتوسط، جرى التوصل في 80 في المائة من الحالات إلى حل مرض لجميع الأطراف المعنية
    It protects the vital and legitimate interests of all the parties concerned. UN ويحمي المصالح الحيوية والمشروعة لجميع اﻷطراف المعنية.
    Preparations for the 2010 review process should begin as early as possible, so as to facilitate input from all concerned parties. UN ويجب أن يبدأ الإعداد لاستعراض 2010 في وقت مبكر قدر المستطاع بحيث يمكن لجميع الأطراف المعنية المساهمة برأيها.
    The networks build on affinities between functions, break down departmental silos and encourage multidisciplinary approaches, generating significant benefits for all the parties involved. UN وتعتمد هذه الشبكات على الصلات بين المهام المتشابهة، وكسر تقوقع الإدارات، وتشجيع النُهج متعددة التخصصات، وتوليد فوائد كبيرة لجميع الأطراف المعنية.
    We believe that unprecedented steps should be taken by all parties concerned to end it. UN ونعتقد أنه ينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تتخذ خطوات غير مسبوقة للقضاء عليه.
    After the initial text of the draft law was prepared, five public debates were organized for all parties concerned. UN وبعد إعداد النص الأولي لمشروع القانون، تم تنظيم خمس مناقشات عامة لجميع الأطراف المعنية.
    all parties concerned should seek to reach a common regional understanding on the project. UN ينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تسعى إلى التوصل إلى تفاهم إقليمي مشترك على المشروع.
    As in the past, the Committee wishes to reiterate its appreciation to all parties concerned for their cooperation and contribution in this regard. UN وتود اللجنة، كعهدها، أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع الأطراف المعنية لتعاونها ومساهماتها في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur would be particularly grateful to all stakeholders for any reactions to these proposals. UN وسيكون المقرر الخاص ممتنا بصفة خاصة لجميع الأطراف المعنية لأي ملاحظة تبديها على هذه المقترحات.
    The absence of a more diverse representation from all stakeholders in New Caledonia was regretted. UN وأُعرب عن الأسف لعدم وجود تمثيل أكثر تنوعا لجميع الأطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة.
    The next two years would be crucial for all stakeholders to make efforts on development issues. UN وستكون فترة السنتين المقبلتين حاسمة بالنسبة لجميع الأطراف المعنية في ما يتعلق ببذل الجهود المتصلة بالقضايا الإنمائية.
    They can be used by all interested parties to review or appeal the decisions cited in the statement. UN ويمكن لجميع الأطراف المعنية استخدامها لإعادة النظر في القرارات المذكورة في البيان أو الطعن فيها.
    Therefore, in the context of increased budgetary constraints, e-meetings are the most convenient and effective platform for all interested parties and a means to ensure the survival and development of this forum. UN ومن ثم، ففي سياق تزايد القيود على الميزانية، أصبحت الاجتماعات الإلكترونية أنسب المحافل وأكثرها فعالية لجميع الأطراف المعنية ووسيلة لضمان بقاء هذا المنتدى وتطوره.
    We are convinced that that is beneficial for all parties involved. UN ونحن مقتنعون بأن ذلك مفيد لجميع الأطراف المعنية.
    Clear and detailed guidelines were essential for all parties involved. UN ومن الأساسي وضع مبادئ توجيهية واضحة ومفصلة لجميع الأطراف المعنية.
    A solution in conformity with the resolutions of the United Nations can have enduring positive effects for all the parties concerned in the dispute. UN وأن التوصل إلى حل يتماشى وقرارات اﻷمم المتحدة يمكن أن يتمخض عن آثار إيجابية دائمة لجميع اﻷطراف المعنية بالنزاع.
    Such a forum would provide updates on LRA movements, positions, tactics and attacks on a regular basis to all concerned parties. UN ومثل هذا المنتدى سيوفر بصفة منتظمة لجميع الأطراف المعنية معلومات مستكملة عن تحركات جيش الرب للمقاومة ومواقعه وتكتيكاته وهجماته.
    My delegation believes that this consultative mechanism has inherent benefits to all the parties involved in peacekeeping. UN ويعتقد وفدي أن هذه الآلية الاستشارية لها فوائدها الذاتية لجميع الأطراف المعنية بحفظ السلام.
    The critical situations with regard to water, sanitation and hygiene, as well as energy, in particular in Gaza following the recent conflict, are other major concerns that must be addressed with urgency by all relevant stakeholders. UN وتعتبر الحالة الحرجة في ما يتعلق بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، وكذلك الطاقة، ولا سيما في غزة بعد النـزاع الأخير، من الشواغل الرئيسية الأخرى التي ينبغي لجميع الأطراف المعنية معالجتها على نحو عاجل.
    My Office stands ready to assist all relevant parties in finding a sustainable solution to implement an agreement on immovable prospective defence property in line with the decision of the Constitutional Court. UN ومكتبي على استعداد لمدّ يد العون لجميع الأطراف المعنية من أجل إيجاد حل مستدام يسمح بتنفيذ أي اتفق يُبرم بشأن الممتلكات المرتقب إدراجها في الممتلكات الدفاعية ويتماشى مع قرار المحكمة الدستورية.
    Alternative development should be considered by all involved parties as a long-term commitment whose results may require time to attain. UN وينبغي لجميع الأطراف المعنية أن تنظر إلى التنمية البديلة باعتبارها التزاما طويل الأجل قد يتطلب وقتا لتحقيق النتائج المرجوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus