"لجميع الأطفال حتى" - Traduction Arabe en Anglais

    • for all children up to
        
    • to all children up to
        
    • of all children up to
        
    • for children up to the
        
    Education is compulsory for all children up to the age of 16, and there is a literacy rate of approximately 98 per cent. UN والتعليم إلزامي لجميع الأطفال حتى السادسة عشرة، ويصل معدل الإلمام بالقراءة والكتابة إلى حوالي 98 في المائة.
    :: Provide quality primary and secondary school and vocational training for all children up to the age of 16. UN :: توفير تعليم ابتدائي وثانوي وتدريب مهني جيد لجميع الأطفال حتى بلوغهم السادسة عشرة من العمر.
    78. Education was free and compulsory for all children up to the age of 16. UN 78 - وتابع قائلا إن التعليم مجاني وإلزامي لجميع الأطفال حتى سن السادسة عشرة.
    The Committee recommends that specific protection be provided in the area of the administration of justice to all children up to the age of 18, in conformity with the Convention. UN 547- توصي اللجنة بتوفير حماية خاصة في مجال إقامة العدل لجميع الأطفال حتى سن 18 سنة، طبقاً للاتفاقية.
    The Committee welcomes the fact that the Constitution makes provision for free education of all children up to the end of primary level, within three years of its entering into force. UN وترحب اللجنة بكون الدستور ينص على مجانية التعليم لجميع الأطفال حتى نهاية المرحلة الابتدائية وبعد ثلاث سنوات من بدايتها.
    24. Please indicate whether there have been any changes in the policy of universal social support for children up to the age of two years old. UN 24 - يُرجى ذكر ما إذا كانت هناك أي تغييرات في سياسة توفير الدعم الاجتماعي لجميع الأطفال حتى سن الثانية.
    Universal education for all children up to the age of 15 had been achieved, together with a high literacy rate and low child and maternal mortality rates. UN وتم توفير التعليم العام لجميع الأطفال حتى سن 15 عاما، إلى جانب ارتفاع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة وانخفاض معدلات وفيات الأطفال والأمهات.
    BUDGETARY ALLOCATIONS at the central and local level should correspond to the guarantee of free and compulsory education for all children up to the minimum age for employment and progressive realization of the right to education; UN ينبغي أن تتوافق مخصصات الميزانية على المستويين المركزي والمحلي مع ضمان التعليم الإلزامي المجاني لجميع الأطفال حتى العمر الأدنى للعمل والإعمال المتدرج للحق في التعليم؛
    We are also striving to banish child labour, and enforce free and compulsory education for all children up to the junior secondary school level as enjoined by Ghana'`s national Constitution. UN ونحن نحاول أيضا منع عمالة الأطفال، ونطبق التعليم الإلزامي لجميع الأطفال حتى مستوى المدارس المتوسطة كما ينص عليه دستور غانا الوطني
    Education is free up to the secondary level whilst primary and secondary education is compulsory by law for all children up to the age of 16. UN والتعليم مجاني حتى مرحلة التعليم الثانوي في حين أن التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية إلزامي بموجب القانون بالنسبة لجميع الأطفال حتى سن السادسة عشرة.
    It commended the State's actions in education, including the institutionalization of free compulsory and universal education for all children up to the age of 18. UN وأثنت على ما تقوم به الدولة من عمل في مجال التعليم، بما في ذلك إضفاء الصبغة المؤسسية على التعليم الإلزامي العام والمجاني لجميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة.
    (c) Strengthen early childhood development programmes for all children up to the age of 8; UN (ج) تعزيز برامج نماء الطفولة المبكِّرة لجميع الأطفال حتى سن 8 سنوات؛
    Compulsory Education Act No. 25 of 2001, establishing free and compulsory education for all children up to the end of the intermediate stage or the age of 18, whichever of the two comes first UN - قانون التعليم الإلزامي رقم 25 لعام 2001، الذي قرر إلزامية التعليم ومجانيته لجميع الأطفال حتى نهاية المرحلة الإعدادية أو بلوغ سن الثامنة عشرة، أيهما اسبق.
    6. Ms. Shin said that although it was commendable that education was compulsory for all children up to the age of 16, the reality was quite different. UN 6 - السيدة شين: قالت إنه على الرغم من أن التعليم إلزامي بالنسبة لجميع الأطفال حتى سن 16 سنة، وهو أمر يستحق الثناء، إلا أن الحقيقة مختلفة تماما عن ذلك.
    37. The Committee notes the Presidential Decree of 2006 that guarantees free birth registration for all children up to the age of 5 years and the project to promote universal birth registration and conduct a campaign to register children under 5 in Bujumbura Mairie and Bujumbura Rural. UN 37- تلاحظ اللجنة المرسوم الرئاسي الصادر في عام 2006 الذي يضمن حرية القيد في سجل المواليد لجميع الأطفال حتى سن الخامسة والمشروع الرامي إلى تعزيز تعميم تسجيل المواليد وتنظيم حملة لتسجيل الأطفال دون سن الخامسة في بلدية بوجمبورا وفي المنطقة الريفية لبوجمبورا.
    (b) Basic education is compulsory and free of charge for all children up to the end of basic school age (15 years). Accordingly, the family does not incur any real costs for the education of its children. UN (ب) التعليم الأساسي إلزامي ومجاني لجميع الأطفال حتى سن انتهاء التعليم الأساسي (15 سنة من عمر الطفل) وبالتالي لا تتحمل الأسرة أية تكلفة حقيقية لتعليم أطفالها.
    75. At the beginning of 2005, India had adopted a policy of action for children, extending all rights to all children up to the age of 18 by encompassing child survival and development, child protection and child participation. UN 75- وذكر أن الهند اعتمدت، في بداية عام 2005، سياسة عمل من أجل الأطفال، تقوم على إعطاء جميع الحقوق لجميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة بشمولها بقاء الطفل ونماءه، وحماية الطفل، ومشاركة الطفل.
    Her country also regarded education as key in social development and aimed to provide free and compulsory education to all children up to 14 years of age, in addition to literacy campaigns for women and access to education for children with disabilities. UN كما ترى حكومتها أن التعليم عنصر رئيسي في التنمية الاجتماعية وترمي إلى توفير تعليم إلزامي ومجاني لجميع الأطفال حتى سن 14 عاماً، بالإضافة إلى حملات تعلم القراءة والكتابة للنساء وحصول الأطفال ذوي الإعاقات على التعليم.
    (c) Develop a plan to provide birth registration to all children up to 18 years of age who have not yet been registered; UN (ج) وضع خطة لتوفير خدمة تسجيل الولادات لجميع الأطفال حتى سن 18 عاماً الذين لم يُسجلوا بعد؛
    It also recommends that the Criminal Code be amended to prohibit grooming, including on the Internet, of all children up to the age of 18 years. UN كما توصي بتعديل القانون الجنائي لحظر الاستمالة، بما في ذلك على الإنترنت، لجميع الأطفال حتى سن 18 سنة.
    The implementation of the early childhood development policy established by Government Order No. 405-2011, which aims to guarantee the adequate development of all children up to the age of 5 years UN تنفيذ سياسة نماء الطفولة المبكرة التي اعتمدت بموجب الأمر الحكومي 405-2011 بهدف ضمان النماء الكافي لجميع الأطفال حتى سن الخامسة؛
    24. Please indicate whether there have been any changes in the policy of universal social support for children up to the age of two years old. UN 24 - يُرجى ذكر ما إذا كانت هناك أي تغييرات في سياسة توفير الدعم الاجتماعي لجميع الأطفال حتى سن الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus