We reiterate our strong support for all measures undertaken to effectively promote the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. | UN | ونكرر تأكيد تأييدنا القوي لجميع التدابير المتخذة لتعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بشكل فعال. |
A constant challenge in implementing anti-trafficking policies is to find a balance between these different areas of interest, while ensuring that the human rights approach is the guiding principle for all measures taken. | UN | وهناك تحد مستمر في تنفيذ سياسات مكافحة الاتجار هو تحقيق توازن بين مجالات المصلحة المختلفة هذه، إلى جانب ضمان أن يكون نهج حقوق الإنسان هو المبدأ الموجه لجميع التدابير المتخذة. |
Her delegation fully supported all measures aimed at strengthening UNIDO's technical and financial assistance capabilities. | UN | وأعربت عن تأييد وفد بلدها الكامل لجميع التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات المساعدة التقنية والمالية التي تقدمها اليونيدو. |
It strongly condemned all acts of violence, and reiterated its support for all measures undertaken to promote the safety and security of peacekeeping personnel. | UN | ويدين الوفد بشدة جميع أعمال العنف، ويكرر الإعراب عن دعمه لجميع التدابير المتخذة لتعزيز سلامة وأمن أفراد حفظ السلام. |
Studies have also been carried out and institutions set up to ensure the effective application of all the measures introduced. | UN | وتم إجراء دراسات وإنشاء هياكل أيضا للعمل على التطبيق الفعال لجميع التدابير المتخذة. |
We urge that all measures set out in that resolution be implemented in full. | UN | ونحن نحث على التنفيذ الكامل لجميع التدابير الواردة في ذلك القرار. |
We reiterate our strong support for all measures undertaken to effectively promote the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. | UN | ونؤكد مجددا دعمنا القوي لجميع التدابير المتخذة للتعزيز الفعال لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
More broadly, we extend our unwavering support for all measures necessary to combat terrorism and one day, we hope, to eliminate it. | UN | وعلى نطاق أكثر اتساعا، نقدم دعمنا القوي لجميع التدابير اللازمة لمكافحة الإرهاب، ونأمل أن نقضي عليه يوما ما. |
The Committee encourages full implementation of all measures necessary to expedite case completion. | UN | وتشجع اللجنة التنفيذ الكامل لجميع التدابير اللازمة للتعجيل بإنجاز القضايا. |
At the global level, continued and universal support is necessary for all measures aimed at promoting transparency. | UN | وعلى الصعيد العالمي، من الضروري أن يكون هناك دعم مستمر وعالمي لجميع التدابير الرامية الى تعزيز الشفافية. |
My delegation also agrees fully with the recommendation that an end be put to all measures that adversely affect the economic and social situation of the populations of the occupied territories. | UN | ووفدي يوافق تمام الاتفاق على التوصيـة بوضع حد لجميع التدابير التي تؤثر تأثيرا سيئا على الحالة الاقتصادية والاجتماعية لسكان اﻷراضـــــي المحتلة. |
all measures to eliminate international terrorism should, however, be in conformity with international law, including international human rights instruments. | UN | ولكن لا بد لجميع التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي من أن تكون متوافقة مع القانون الدولي، بما فيها الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
The Committee further recommends that the State party provide, in the next periodic report, statistical data on the concrete impact of all measures taken to improve the unemployment rate and evaluate programmes to ensure that they respond to the labour market needs. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقدم الدولة الطرف، في تقريرها الدوري المقبل، بيانات إحصائية عن التأثير الملموس لجميع التدابير المتخذة لخفض معدل البطالة، وتُقيِّم البرامج لضمان استجابتها لاحتياجات سوق العمل. |
The Syrian Coalition reaffirms its own commitment to protecting the rights of women and its support for all measures that can prohibit sexual violence in conflict and ensure accountability for individuals that violate international law in this regard. | UN | ويعيد الائتلاف السوري تأكيد التزامه بحماية حقوق المرأة ودعمه لجميع التدابير الكفيلة بحظر العنف الجنسي في سياق النزاعات وضمان محاسبة كل من ينتهك القانون الدولي في هذا الصدد. |
all measures taken in this field should be guided by the principles promoting strategic stability and undiminished security for all. | UN | وينبغي لجميع التدابير التي تتخذ في هذا المجال أن تسترشد بالمبادئ التي تحقق الاستقرار الاستراتيجي وتوفر الأمن غير المنقوص للجميع. |
19. The Committee calls upon the State party to ensure the effective implementation of all measures taken to combat human trafficking. | UN | 19 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان التنفيذ الفعال لجميع التدابير المتخذة من أجل مكافحة الاتجار بالبشر. |
238. The Committee calls upon the State party to ensure the effective implementation of all measures taken to combat human trafficking. | UN | 238 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان التنفيذ الفعال لجميع التدابير المتخذة من أجل مكافحة الاتجار بالبشر. |
We believe that the essential objective of all measures related to conventional weapons should be to promote the security of States at the lowest possible level of armaments. | UN | ونعتقد أن الهدف اﻷساسي لجميع التدابير المتصلة باﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون تعزيز أمن الدول بأدنى مستوى ممكن مـــن التسلح. |
The European Union member States strongly support all measures aimed at preventing terrorists from acquiring nuclear weapons. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن تأييدها القوي لجميع التدابير الرامية إلى الحيلولة دون اقتناء الإرهابيين للأسلحة النووية. |
2. Continue strong support for and strengthen all measures aimed at preventing terrorists from acquiring nuclear, biological and chemical weapons, including the strengthening of the physical protection of nuclear materials and facilities. | UN | 2 - مواصلة الدعم القوي لجميع التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، وتعزيز تلك التدابير، بما في ذلك تعزيز الحماية المادية للمواد والمرافق النووية. |
For all the measures aimed at abating the release of mercury from ASGM activities, the benefits are both local and global in their nature. | UN | لجميع التدابير التي تهدف إلى تقليل انبعاثات الزئبق من أنشطة تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير، تكون الفوائد محلية وعالمية بطبيعتها في آن واحد. |