The Government needed especially to establish effective monitoring mechanisms to ensure that all laws were strictly enforced. | UN | وقالت إن الحكومة يلزمها بخاصة أن تقيم آليات رصد فعالة لكفالة الإنفاذ الصارم لجميع القوانين. |
Members of foreign agencies in the territory of Cyprus are subject to all laws and constitutional provisions of the country. | UN | ويخضع أعضاء الوكالات الأجنبية الموجودة على أراضي قبرص لجميع القوانين والأحكام الدستورية في البلد. |
Innocent civilians had been harmed, property destroyed and people displaced in violation of all laws and human rights. | UN | فقد أصيب أبرياء مدنيون ودمرت ممتلكات وتشرد الناس، في انتهاك لجميع القوانين وحقوق الإنسان. |
The Committee also notes the intention of the State party to commission a review of all legislation relevant to children, with a view to introducing a comprehensive children's code. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتزام الدولة الطرف طلب إجراء استعراض لجميع القوانين المتعلقة بالطفل، بهدف الأخذ بمدونة شاملة تتعلق بالطفل. |
all the laws on children should be aligned with the Convention. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي لجميع القوانين المتصلة بالطفولة أن تكون متطابقة مع الاتفاقية. |
Nevertheless, Kuwait adhered to its interpretative declaration regarding article 2, paragraph 1, and article 3 of the Covenant, given that sharia was the only source of all laws on the subject of personal status. | UN | ومع ذلك فإن الكويت تتمسك بإعلانها التفسيري فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 2، والمادة 3 من العهد، علماً بأن الشريعة تشكل المصدر الوحيد لجميع القوانين المتعلقة بموضوع الأحوال الشخصية. |
However, such tickets must be justifiable, non-discriminatory and in full compliance with all laws and regulations. | UN | غير أن إصدار تلك التذاكر يجب أن يكون مبررا، وغير تمييزي ومنطويا على المراعاة الكاملة لجميع القوانين واﻷنظمة. |
However, once the Convention became applicable, such definitions also became subsumed into the MSAR legal system, dictating the operational criteria functionalizing the practical execution of all laws in the field of disability. | UN | ومع ذلك، فبمجرد نفاذ الاتفاقية تصبح هذه التعاريف مندرجة ضمن النظام القانوني لمنطقة ماكاو، ويفرض هذا المعيار التشغيلي الذي يحرك التنفيذ العملي لجميع القوانين في ميدان الإعاقة. |
This would include a review of all laws and programmes touching upon indigenous peoples' rights and interests, including those related to natural resource development, land, education and administration of justice. | UN | وهذا يشمل استعراضاً لجميع القوانين والبرامج التي تمسّ حقوق ومصالح الشعوب الأصلية بما في ذلك تلك المرتبطة بتنمية الموارد الطبيعية وبالأرض والتعليم وإقامة العدالة. |
The SVS is responsible for the supervision of all activities and entities involved in Chilean securities and insurance markets, including enforcement of compliance with all laws, regulations and by-laws. | UN | وهي مسؤولة عن مراقبة جميع الأنشطة والكيانات العاملة في أسواق الأوراق المالية والتأمين الشيلية، بما يشمل الإلزام بالامتثال لجميع القوانين واللوائح التنظيمية والداخلية. |
Please indicate what plans are in place to conduct a comprehensive review of all laws and policies as well as customary practices to ensure their compatibility with the Convention and a timetable for their amendment. | UN | يرجى تبيان الخطط الموجودة لإجراء استعراض شامل لجميع القوانين والسياسات وكذا الممارسات العرفية من أجل كفالة توافقها مع الاتفاقية، والجدول الزمني لتعديلها. |
On an urgent basis, she recommended dialogue and consultation on the concept and meaning of equality in order to provide a basis for all laws and policies and for service delivery. | UN | وأوصت المتحدثة بإجراء حوار وتشاور على سبيل الاستعجال حول مفهوم المساواة ومعناه من أجل توفير أساس لجميع القوانين والسياسات والخدمات الولادة. |
Similarly, in accordance with the Convention, which was ratified by Botswana in 1996, the country carried out a comprehensive review of all laws affecting the status of women and proposed strategies for redress. | UN | وعلى نحو مماثل، ووفقا لما تنص عليه الاتفاقية، أجرت بوتسوانا، التي صادقت على الاتفاقية في سنة 1996، استعراضا شاملا لجميع القوانين المؤثرة في مركز المرأة واقترحت استراتيجيات لتصحيح ذلك. |
The City would only issue parking tickets that were justifiable, non-discriminatory and in full compliance with all laws and regulations. | UN | ولن تصدر المدينة بطاقات بمخالفات الوقوف إلا إذا كانت مبررة وغير تمييزية وتنطوي على المراعاة الكاملة لجميع القوانين واللوائح. |
Egypt has adopted the United Nations definition of discrimination against women; both direct and indirect discrimination against women are prohibited by the Egyptian Constitution. The definition is an integral part of the Constitution which is the basis for all laws. | UN | تتبنى مصر تعريف الأمم المتحدة للتمييز ضد المرأة ويحظر الدستور المصري التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة وهو ما يعتبر دمجا للتعريف في الدستور الذي هو السند لجميع القوانين. |
Consequently, the contractor is responsible for ensuring that a subcontractor complies with all laws, ordinances, rules and regulations bearing upon its performance, as stipulated in the General Conditions. | UN | وبالتالي، فإن المتعاقد هو المسؤول عن كفالة امتثال المتعاقد معه من الباطن لجميع القوانين والمراسيم والأنظمة التي تؤثر على أدائه، على النحو المنصوص عليه في الشروط العامة. |
The Committee calls upon the State party to ensure effective implementation of all laws, programmes and policies aimed at eliminating racial discrimination, including by monitoring their implementation, particularly at the local level, and by raising awareness among the public at large, but in particular among minorities as well as the judiciary, about such measures. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان التنفيذ الفعال لجميع القوانين والبرامج والسياسات الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري، بما في ذلك عن طريق رصد تنفيذها، ولا سيما على الصعيد المحلي، وعن طريق زيادة الوعي في أوساط الجمهور عموما، ولكن بخاصة في صفوف الأقليات وكذا السلطة القضائية، بمثل هذه التدابير. |
This would include a review of all laws and programmes touching upon indigenous peoples' rights and interests, including those related to natural resource development, land, education, administration of justice and other areas. | UN | وسيتضمن ذلك استعراضا لجميع القوانين والبرامج التي تمس حقوق ومصالح الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحقوق والمصالح المتصلة بتنمية الموارد الطبيعية، والأراضي، والتعليم، وإقامة العدل، ومجالات أخرى. |
The Committee also notes the intention of the State party to commission a review of all legislation relevant to children, with a view to introducing a comprehensive children’s code. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتزام الدولة الطرف طلب إجراء استعراض لجميع القوانين المتعلقة بالطفل، بهدف الأخذ بمدونة شاملة تتعلق بالطفل. |
In this regard, the Committee noted the Government's statement to the effect that it was in the process of preparing a revision of all legislation on staff representative structures, including joint enterprise committees. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة ما أفادت به الحكومة من أنها في صدد إعداد تنقيح لجميع القوانين المتعلقة بهيئات ممثلي الموظفين، بما فيها اللجان المشتركة للمؤسسات. |
We're going to need the down and dirty on all the laws regarding homicide and bullying liability. | Open Subtitles | نحن سنحتاج لكل المعلومات.. لجميع القوانين المختصة بالقتل و التنمر المسؤول. |