"لجميع المواطنين الحق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • All citizens have the right to
        
    • all citizens the right to
        
    • All citizens are entitled to
        
    • every citizen is entitled to
        
    • every citizen has the right to
        
    • All citizens shall have the right to
        
    Article 26 provides that All citizens have the right to freedom of movement and choice of place of residence within the borders of Turkmenistan. UN وتنص المادة 26 على أن لجميع المواطنين الحق في حرية الحركة واختيار مكان الإقامة داخل حدود تركمانستان.
    Similarly, All citizens have the right to participate in public decision-making that affects their well-being or their opportunities to develop. UN وبالمثل، لجميع المواطنين الحق في المشاركة في صنع القرار مما يؤثر على رفاههم أو فرصهم في النمو.
    All citizens have the right to equality before the law and to freedom from discrimination. UN لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز.
    Specifically, the organization works to guarantee for all citizens the right to competent legal representation, the right to be protected from cruel and unusual punishment and the right to a fair trial. UN تعمل المنظمة بصفة خاصة على أن تضمن لجميع المواطنين الحق في الحصول على تمثيل قانوني كُفء وحمايتهم من العقوبة القاسية وغير العادية والحصول على محاكمة عادلة.
    147. The Vocational Education and Training Act ensures all citizens the right to vocational education and training in accordance with their personal interests and capacities. UN 147 - ويكفل قانون التعليم والتدريب المهني لجميع المواطنين الحق في التعليم والتدريب المهني وفقاً لرغباتهم وقدراتهم.
    P. 3 All citizens are entitled to free choice and exercise of profession, without restriction, save exceptions stated by law. UN الفقرة 3: لجميع المواطنين الحق في حرية اختيار وممارسة المهنة دون أي قيد ما عدا الاستثناءات التي ينص عليها القانون.
    Article 25 of the Constitution provides that every citizen is entitled to protection against arbitrary interference in his/her private life and against attacks on his/her honour and reputation. UN وتكفل المادة 25 من دستور تركمانستان لجميع المواطنين الحق في التمتع بالحماية من التدخل التعسفي في حياتهم الخاصة والتهجم على شرفهم وسمعتهم.
    In accordance with article 19 of the Libraries and Librarianship Act, every citizen has the right to library services. UN وتكفل المادة 19 من قانون المكتبات وأمناء المكتبات لجميع المواطنين الحق في الحصول على خدمات المكتبات.
    (a) All citizens shall have the right to settle in any part of the territory of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina. UN )أ( يكون لجميع المواطنين الحق في الاقامة في أي جزء من أراضي اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    All citizens have the right to equality before the law and to freedom from discrimination. UN لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز.
    The 1987 Constitution proclaims that " All citizens have the right to a healthy and pleasant environment. UN يعلن دستور عام ٧٨٩١ أن " لجميع المواطنين الحق في بيئة سليمة وملائمة.
    The Constitution of the Republic of Korea stipulates that All citizens have the right to live as a human being. UN 1- ينص دستور جمهورية كوريا على أن لجميع المواطنين الحق في أن يحيوا كبشر.
    43. According to article 13 of the Constitution, All citizens have the right to education. UN 43 - ووفقاً للمادة 13 من الدستور، فإن لجميع المواطنين الحق في التعليم.
    According to Article 36.1, All citizens have the right to work according to their ability within both public and private sectors. UN ووفقاً للمادة 36-1، لجميع المواطنين الحق في العمل، حسب قدرتهم، في القطاعين العام والخاص.
    72. The CRM states in Article 113 combined with Article 114 that All citizens have the right to education in the Republic of Mozambique. UN 72- بموجب المادتين 113 و114 من دستور جمهورية موزامبيق، فإن لجميع المواطنين الحق في التعليم في جمهورية موزامبيق.
    The Constitution of Ukraine guarantees all citizens the right to legal protection and legal assistance (art. 59). UN ويكفل الدستور لجميع المواطنين الحق في الحماية القانونية وفي الحصول على مساعدة قانونية )المادة ٥٩(.
    Public information activities were conducted in conformity with the Constitution and the press and publications law, which granted all citizens the right to freedom of opinion and to seek information, without restriction. UN وقال إن الأنشطة الإعلامية العامة تجري وفقاً للدستور وقانون الصحافة والمطبوعات الذي يضمن لجميع المواطنين الحق في حرية الرأي والاستعلام دون قيد أو شرط.
    Specifically, it works to guarantee all citizens the right to competent legal representation, the right to be protected from cruel and unusual punishment and the right to a fair trial. UN وتعمل المنظمة بصفة خاصة على أن تضمن لجميع المواطنين الحق في الحصول على تمثيل قانوني كفء وحمايتهم من العقوبة القاسية وغير العادية والحصول على محاكمة عادلة.
    41. All citizens are entitled to be treated as persons before the law. UN ٤١- لجميع المواطنين الحق في معاملتهم كأشخاص أمام القانون.
    P. 1 - All citizens are entitled to free chosen job, with equal opportunities and without discrimination based on race, colour, sex, ethnic origin, civil state, social condition, religious or political ideas, trade union affiliation or language. UN الفقرة 1: لجميع المواطنين الحق في اختيار وظائفهم بحرية مع تساوي الفرص ودون تمييز قائم على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو الأصل الإثني، أو الحالة المدنية، أو الحالة الاجتماعية، أو المعتقدات الدينية أو السياسية، أو الانتماء النقابي، أو اللغة.
    58. With regard to article 11, paragraph 1 (a), (b), (c) and (d) of the Convention, on equality in employment, the Labour Code stipulates in title III, on fundamental principles, that All citizens are entitled to work and to free selection of employment, to fair and satisfactory labour conditions and to protection against unemployment. UN ٥٨ - وفيما يتعلق بالفقرات )أ( و )ب( و )ج( و )د( من المادة ١١ من الاتفاقية، التي تتناول المساواة في العمل، ينص قانون العمل في المادة الثالثة منه، المتعلقة بالمبادئ السياسية، على أن لجميع المواطنين الحق في العمل وفي حرية اختيار العمل، والخدمة في ظروف منصفة ومرضية، والحماية من البطالة.
    25. every citizen is entitled to equal opportunity for promotion. UN 25- لجميع المواطنين الحق في فرص ترقية متكافئة.
    273. Under the Constitution, every citizen has the right to participate in the administration of political and public affairs either directly or through freely elected representatives. UN 273- يكفل دستور تركمانستان لجميع المواطنين الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة إما مباشرة أو عن طريق ممثلين منتخبين انتخابا حرا.
    (a) All citizens shall have the right to settle in any part of the territory of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina. UN )أ( يكون لجميع المواطنين الحق في الاقامة في أي جزء من أراضي اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus