"لجميع المواطنين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • all citizens in
        
    • all citizens of
        
    • all citizens to
        
    • of all citizens
        
    • to all citizens
        
    • all citizens into
        
    Health care is provided to all citizens in Myanmar without any discrimination. UN وتتوفر الرعاية الصحية لجميع المواطنين في ميانمار دون أي تمييز.
    The Millennium Assembly reaffirmed the commitment of world leaders to work collectively for more inclusive political processes, allowing genuine participation by all citizens in all countries. UN وقد أكدت جمعية الألفية أن إلتزامات زعماء العالم بالعمل جماعياً في عمليات سياسية أكثر شمولاً تسمح بالمشاركة الحقيقية لجميع المواطنين في جميع البلدان.
    He underlined that local authorities were responsible for the protection of human rights of all citizens in their area of control. UN كما شدد على أن السلطات المحلية هي المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    It is also our goal to restore the human rights and basic freedoms of all citizens of the Republic of Cyprus, regardless of their ethnic background. UN وهدفنا هو أيضا استعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين في جمهورية قبرص، بغض النظر عن خلفيتهم الطائفية.
    The democratic right of all citizens to participate freely and openly in the governance of their societies continues to be under threat or denied. UN والحق الديمقراطي لجميع المواطنين في الاشــتراك بحرية وعلانية في حكم مجتمعاتهم لا يزال يتعرض للتهديد واﻹنكار.
    All zones of the country must be completely open to all citizens in every phase of the electoral process. UN ويجب أن تكون جميع مناطق البلد مفتوحة لجميع المواطنين في جميع مراحل العملية الانتخابية.
    Under article 68, the State provides free primary and secondary education to all citizens in public schools and citizens receive education for at least nine years. UN وبموجب المادة 68، يتعين أن توفر الدولة التعليم المجاني لجميع المواطنين في المدارس الحكومية في المرحلتين الابتدائية والثانوية، وأن يتلقى الدارسون التعليم لمدة تسع سنوات على الأقل.
    The organization believes that the rigorous education of all citizens in a nation significantly empowers people and contributes to the development of a nation on sustainable basis. UN وتعتقد هذه المنظمة أن التعليم الجاد لجميع المواطنين في مجتمع ما يمكِّن الشعب بدرجة كبيرة ويساهم في تنمية المجتمع على أساس مستدام.
    It is undeniable that rigorous education of all citizens in a nation significantly empowers people and contributes to the development of a nation on a sustainable basis. UN ولا سبيل لإنكار أن توفير التعليم السليم لجميع المواطنين في بلد ما يزيد بدرجة كبيرة من تمكين الناس ويسهم في تنمية البلد على أساس مستدام.
    The Japan Legal Support Centre provides all citizens in Japan with information services, civil legal aid and other forms of legal assistance. UN ويوفر مركز اليابان للدعم القانوني لجميع المواطنين في اليابان خدمات المعلومات، والمعونة القانونية المدنية وغيرها من أشكال المساعدة القانونية.
    The term " Turk " is the reflection of the national identity of all citizens in Turkey irrespective of their origins. UN وتتجلى في عبارة " تركي " الهوية الوطنية لجميع المواطنين في تركيا دون أخذ أصولهم في الاعتبار.
    In the twenty-first century, food security for all citizens in the world must be acknowledged not just as a development imperative, but as a moral imperative. UN وفي القرن الحادي والعشرين، يجب الاعتراف بالأمن الغذائي لجميع المواطنين في العالم ليس بوصفه حتمية من حتميات التنمية فحسب بل وبوصفه واجبا أخلاقيا علينا أيضا.
    first, expand the opportunities for all citizens in Uzbekistan, both men and women, to exercise all the rights and freedoms provided them by the Constitution and the norms of international law; UN أولا، توسيع نطاق الفرص لجميع المواطنين في أوزبكستان، من الرجال والنساء، لممارسة جميع الحقوق والحريات التي يمنحها لهم الدستور وقواعد القانون الدولي؛
    The Cambodian Constitution guarantees free primary and secondary education to all citizens in public schools. Nevertheless, extra fees for schooling are often requested. UN فالدستور الكمبودي يكفل التعليم الابتدائي والثانوي المجاني لجميع المواطنين في المدارس العامة، ومع ذلك، كثيراً ما يُطلب من طلبة المدارس دفع رسوم إضافية.
    Following the adoption of the Social Security Code, all citizens of pensionable age are entitled to social benefits. UN وفي أعقاب اعتماد قانون الضمان الاجتماعي، أصبح يحق لجميع المواطنين في سن التقاعد الحصول على إعانات اجتماعية.
    The Code has thus allowed for social security coverage of all citizens of pensionable age. UN ومن ثم فقد سمح القانون بتغطية ضمان اجتماعي لجميع المواطنين في سن التقاعد عن العمل.
    It would be critical for authorities to uphold the equal right of all citizens to participate in electoral campaigns and to run for and hold any political office, including the highest in the land. UN ومن المهم للغاية أن تكفل السلطات الحق المتساوي لجميع المواطنين في المشاركة في الحملات الانتخابية وفي الترشُّح لأي منصَب سياسي بما في ذلك أعلى منصبّ في البلد وشغله.
    The aim should be to create equal opportunities for all citizens to participate in the political life of the country and to establish the conditions for free and fair elections as soon as possible. UN وينبغي أن يكون الهدف هو إتاحة تكافؤ الفرص لجميع المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية في البلد والقيام في أسرع وقت ممكن بتهيئة الظروف اللازمة ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    16. To ensure access to communications, thereby guaranteeing full participation and integration of all citizens into society, the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission had mandated the creation of the Broadcasting Accessibility Fund, which would be co-managed with the disability community. UN 16 - وتابعت قائلة إن اللجنة الكندية للإذاعة والتلفزة والاتصالات قررت إنشاء صندوق الوصول إلى خدمات البثّ، الذي ستشترك في إدارته منظمات المعوقين، وذلك لكفالة الوصول إلى الاتصالات، وبالتالي ضمان المشاركة والاندماج الكاملين لجميع المواطنين في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus