It had strengthened its National Human Rights Commission in accordance with the Paris Principles and was receiving technical and capacity-building support from the Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | وقد عززت لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وتتلقى الدعم التقني والدعم اللازم لبناء القدرات من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
The Republic of South Sudan, through its National Human Rights Commission and the Ministry of Education, has developed an education policy that enshrines the promotion and protection of human rights in its syllabi. | UN | وقد وضعت جمهورية جنوب السودان، بواسطة لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان ووزارة التربية والتعليم، سياسة تعليمية تكرس تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في مناهجها الدراسية. |
It had also accepted recommendations to strengthen its National Human Rights Commission and to bring it into line with the Paris Principles, in the light of the important role that the Commission played as a link between civil society and Government institutions. | UN | وقبلت أيضاً توصيات بتوطيد لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان وبجعلها تمتثل لمبادئ باريس في ضوء الدور الهام الذي تؤديه اللجنة في الوصل بين المجتمع المدني ومؤسسات الحكومة. |
At the domestic level, it had recently amended the organization act of its National Human Rights Commission to specify that public administration representatives on the Commission could not vote in its decisions. | UN | وعلى الصعيد المحلي، عدلت في الآونة الأخيرة قانون تنظيم لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان للنص على عدم استطاعة ممثلي الإدارة العامة في اللجنة التصويت على قراراتها. |
its National Human Rights Commission was endowed with broad powers, including the authority to monitor human rights, to restore violated rights and to make recommendations to public institutions. | UN | ومُنحت لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان صلاحيات واسعة، بما في ذلك سلطة رصد حقوق الإنسان، لإعادة الحقوق المنتهكة وتقديم توصيات للمؤسسات العامة. |
112. Advance its National Human Rights Commission in a manner consistent with the Paris Principles. | UN | 112- تعزيز لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان بما يتسق مع مبادئ باريس. |
462. The nascent institutions of Maldives needed to be strengthened and to accept all recommendations regarding, for example, enhancing the independence, competence and professionalism of its National Human Rights Commission. | UN | 462- وتحتاج المؤسسات الناشئة في ملديف إلى توطيد وإلى قبول جميع التوصيات المتعلقة مثلاً بتعزيز الاستقلال والكفاءة والمهنية في لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان. |
Chile as well as Mexico (through the response of its National Human Rights Commission) are the only respondents to the questionnaire which are also parties to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. | UN | 95- لا يضم مجموع البلدان التي ردت على الاستبيان سوى شيلي والمكسيك (عن طريق لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان) من الدول الأطراف أيضا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(2). |
74. Senegal highlighted measures adopted by Benin to improve its human rights situation, including the abolition of the death penalty; creation of the Ombudsman's office; reforms to ensure that its National Human Rights Commission is in accordance with the Paris Principles, as well as strategies to reduce poverty; achieve the Millennium Development Goals and promote women and children's rights. | UN | 74- وأبرزت السنغال التدابير التي اعتمدتها بنن لتحسين وضعها في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك إلغاء عقوبة الإعدام وإنشاء مكتب أمين المظالم والإصلاحات الرامية إلى ضمان توافق لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس وكذلك استراتيجيات الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز حقوق المرأة والطفل. |