This grave act of provocation by India is a severe setback to our efforts to reduce tensions in the region. | UN | إن هذا الفعل الاستفزازي الخطير الذي ارتكبته الهند يشكﱢل نكسة قاسية لجهودنا الرامية إلى خفض التوتر في المنطقة. |
To conclude, our countries believe that demining operations are essential for our efforts to strengthen peace in our region. | UN | وفي الختام، فإن بلداننا تؤمن بأن عمليات إزالة الألغام ضرورية لجهودنا الرامية إلى تعزيز السلام في منطقتنا. |
In conclusion, our countries feel that demining activities are essential to our efforts to strengthen peace in our region. | UN | وفي الختام، فإن بلداننا ترى أن أنشطة نزع الألغام أساسية لجهودنا الرامية إلى تعزيز السلام في منطقتنا. |
Azerbaijan is prepared to contribute to such analysis and research, which might serve as an important source for our efforts aimed at discouraging incitement to racial and religious hatred. | UN | إن أذربيجان على استعداد للمساهمة في هذين التحليل والبحث اللذين من المحتمل أن يمثلا مصدرا هاما لجهودنا الرامية إلى الإثناء عن التحريض على الكراهية العرقية والدينية. |
Linking ODA to conditionality poses grave problems for our efforts to eradicate poverty, particularly our commitment to the most vulnerable segments of our societies. | UN | ويشكل ربط المساعدة الإنمائية الرسمية بشروط معينة مشاكل خطيرة لجهودنا الرامية إلى القضاء على الفقر، وخصوصا التزامنا تجاه أضعف القطاعات في مجتمعاتنا. |
The recent nuclear tests run counter to our efforts to achieve a world free from nuclear weapons. | UN | إن التجارب النووية اﻷخيرة مُضادة لجهودنا الرامية إلى إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
It also constitutes a challenge to our efforts to prevent the proliferation of delivery vehicles of weapons of mass destruction. | UN | كما أنه يشكل تحديا لجهودنا الرامية إلى منع انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
It will also create more problems than solutions for our efforts to prevent nuclear proliferation at the global and regional levels. | UN | كما أنه سيخلق مشاكل أكثر من الحلول لجهودنا الرامية إلى منع الانتشار النووي على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
I also take this opportunity to commend the Secretary-General for his committed leadership in our efforts to address climate change. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأثني على الأمين العام لقيادته الملتزمة لجهودنا الرامية إلى معالجة مسألة تغير المناخ. |
I hope that our efforts aimed at carrying out the historic mission will be crowned with success. | UN | وآمل لجهودنا الرامية إلى الاضطلاع بهذه المهمة التاريخية أن تكلّل بالنجاح. |
As we move forward, we urge Court supporters to reciprocate our efforts to seek common ground and avoid divisiveness. | UN | ونحن نمضي قدما، نحث مؤيدي المحكمة على الاستجابة لجهودنا الرامية إلى البحث عن أرضية مشتركة وإلى تفادي الانقسام. |
The prevention and control of disease is a very important foundation of our efforts to realize our vision of Healthy ASEAN 2020. | UN | وتشكل الوقاية من المرض ومكافحته أساساً هاماً لجهودنا الرامية لتحقيق رؤيتنا المتمثلة في تمتع الرابطة بالصحة في عام 2020. |
Poverty remains a major challenge to our efforts to meet the needs of children. | UN | وما برح الفقر يشكل تحدياً كبيراً لجهودنا الرامية إلى تلبية احتياجات الطفل. |
As we redouble our efforts to implement existing commitments we will: | UN | ومع مضاعفتنا لجهودنا الرامية لتنفيذ الالتزامات التي تعهدنا بها، سنعمل كذلك على تحقيق ما يلي: |
The best impact that the Council can have is to give united political support to our efforts to prevent conflict-related sexual violence. | UN | وأفضل أثر يمكن أن يتركه المجلس هو أن يُعطي دعماً سياسياً موحَّداً لجهودنا الرامية إلى منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |
We hope that it is the culmination of our efforts to ban nuclear testing once and for all. | UN | ونحن نأمل أن تكون تتويجا لجهودنا الرامية إلى حظــــر التجارب النووية إلى اﻷبد. |
The long awaited entry into force of the Convention is therefore of extreme importance, as it provides a boost to our efforts to curb infringement on both our national security and our national resources. | UN | لذلك، يعتبر دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ، الذي طال انتظاره، أمرا بالغ اﻷهمية، ﻷنه يعطي قوة دفع لجهودنا الرامية الى الحد من التعدي على أمننا الوطني وعلى مواردنا الوطنية. |
Twelfth: Continued extensive consultations on the implementation of the global field strategy, in order to ensure full support of our efforts to address the challenges of logistical and administrative support for peacekeeping operations. | UN | ثاني عشر: استمرار المشاورات المكثفة حول تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني وذلك لضمان الدعم الكامل لجهودنا الرامية إلى التصدي لتحديات الدعم اللوجستي والإداري لعمليات حفظ السلام. |
The renewed political commitments to pursue ratifications of the CTBT, in particular by annex 2 States, and recent progress in the build-up of its verification regime give new impetus to our efforts to achieve the earliest possible entry into force of this key Treaty. | UN | وتعطي الالتزامات المتجددة بمتابعة عمليات التصديق على المعاهدة، لا سيما من قبل دول المرفق 2، والتقدم المحرز مؤخراً في بناء نظام التحقق منها، قوة دفع جديدة لجهودنا الرامية إلى كفالة بدء نفاذ هذه المعاهدة الرئيسية في أقرب وقت ممكن. |
There is no doubt that our efforts and dedication to make the Security Council a more democratic, representative, inclusive and transparent organ of our Organization will only be successful if there is demonstrable political commitment by all Member States. | UN | وليس ثمة شك في أن النجاح لن يُكتب لجهودنا الرامية إلى جعل مجلس الأمن جهازا أكثر ديمقراطية وتمثيلا وشمولا وشفافية في منظمتنا إلا بقدر توفر التزام سياسي بَيِّن من جميع الدول الأعضاء. |
The Royal Government of Bhutan is deeply committed to the Millennium Development Goals and has assumed national ownership of our effort to achieve them. | UN | وحكومة بوتان الملكية تلتزم التزاما عميقا بالأهداف الإنمائية للألفية، وقد تولت الملكية الوطنية لجهودنا الرامية إلى تحقيقها. |