"لجوانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • aspects of
        
    • of aspects
        
    • to aspects
        
    • aspects as
        
    • on aspects
        
    Inventory of human rights and transitional justice aspects of recent peace agreements UN جرد لجوانب حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية في اتفاقات السلم المبرمة مؤخراً
    They organized approximately 50 outreach events, which provided information about and explained aspects of the Tribunal's work. UN وقاموا بتنظيم حوالي 50 مناسبة للتوعية قُدِّمت فيها معلومات عن عمل المحكمة وإيضاحات لجوانب من ذلك العمل.
    The government can set an appropriate legal framework to foster the development of associates or subsidize aspects of their operations as necessary. UN ويمكن للحكومة أن تضع إطاراً قانونياً مناسباً لرعاية إقامة شركات منتسبة أو أن تقدﱠم دعماً لجوانب من عملياتها حسبما يلزم.
    The adoption in 1969 of the OAU Convention governing the specific aspects of refugee problems in Africa was another decisive step. UN واعتماد اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969 الناظمة لجوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا كان خطوة حاسمة أخرى.
    We need a coordinated, comprehensive approach that responds to all aspects of the disease. UN فنحن بحاجة إلى نهج منسق وشامل يستجيب لجوانب المرض كافةً.
    The Commission should explore the possibility of drafting or elucidating rules of international law addressing aspects of environmental protection, such as protection of the atmosphere, that remained to be codified. UN وعلى اللجنة أن تستكشف إمكانية صياغة أو توضيح قواعد القانون الدولي التي تتصدى لجوانب الحماية البيئية ومن ذلك مثلاً حماية الغلاف الجوي، التي ما زالت بانتظار التدوين.
    Other aspects of the Working Group's work in simplifying and standardizing the 1994 Model Procurement Law were described. UN 41- وعُرض بيان لجوانب أخرى من عمل الفريق العامل في مجال تبسيط القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 وتوحيده.
    In reality, that relationship is already governed by various aspects of national legislation and international law. UN وفي الواقع، تخضع بالفعل تلك العلاقة لجوانب مختلفة من التشريعات الوطنية والقانون الدولي.
    Good nutrition is fundamental to overall human welfare and should be a goal in its own right as well as a means for other aspects of development. UN والتغذية الجيدة أساس للرفاه البشري عموما وينبغي أن تكون هدفا في حد ذاتها وكذلك وسيلة بالنسبة لجوانب التنمية الأخرى.
    It was proposed to the Commission that specific aspects of the application of the cost-of-living methodology be reviewed prior to the commencement of the surveys. UN واقترح على اللجنة في هذا الصدد أن يجرى، قبل الشروع في هذه الدراسات، استعراض لجوانب محددة من تطبيق منهجية تكلفة المعيشة.
    That this should occur in the year in which we commemorate the thirtieth anniversary of the forward-looking Organization of African Unity Convention Governing the Specific aspects of Refugee Problems in Africa, is more than a happy coincidence. UN وإذا كان هذا يحدث في سنة نحتفل فيها بذكرى مرور ٣٠ سنة على اعتماد الاتفاقية التطلعية لمنظمـة الوحـدة اﻷفريقيـة الناظمـة لجوانب محددة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا، فإنه يشكل أكثر من مجرد صدفة سعيدة.
    Secondly, the State party gives no consideration to aspects of psychological theory generally used to judge a person’s credibility. UN وثانيا، فإن الدولة الطرف لا تولي اعتبارا لجوانب من النظرية السيكولوجية التي تستخدم بصفة عامة للحكم على مصداقية الشخص.
    The various aspects of the issue should be addressed in an integrated manner, pooling experience from both within and outside the United Nations. UN وينبغي التصدي لجوانب الموضوع المختلفة على نحو متكامل، وذلك بتجميع التجارب من داخل اﻷمم المتحدة ومن خارجها على حد سواء.
    However, it was legitimate for countries to continue to attach importance to other aspects of vertical proliferation. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن من حق البلدان أن تستمر في إيلاء أهمية لجوانب الانتشار الرئيسية الأخرى.
    My delegation shares the view that the mine-ban Treaty provides a comprehensive framework for many aspects of mine action. UN ووفد بلادي يوافق على الرأي القائل إن معاهدة حظر الألغام توفر إطارا شاملا لجوانب عديدة من الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Greater thought should be given to the international law aspects of preventive diplomacy and post-conflict reconstruction. UN وينبغي إعطاء قدر أكبر من التفكير لجوانب القانون الدولي المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية والتعمير فيما بعد الصراعات.
    This raises the possibility that those involved in such projects will overlook or underemphasize aspects of the rule of law that are not essential to their own objectives. UN وقد يؤدي هذا الى اغفال المشاركين في هذه المشاريع أو عدم منحهم أهمية كافية لجوانب سيادة القانون غير اﻷساسية ﻷهدافهم.
    However, the modalities for implementation of HDI are different from those of a normal country cooperation framework and have implications for aspects of sustainability. UN بيد أن طرائق تنفيذ مبادرة التنمية البشرية تختلف عن طرائق التنفيذ في إطار التعاون القطري العادي وتترتب عليها آثار بالنسبة لجوانب الاستدامة.
    Applying a human rights perspective had challenged the taken-for-granted aspects of everyday life. UN وقد تصدى تطبيق منظور حقوق الإنسان لجوانب الحياة اليومية المعتادة.
    Specifically, following correspondence between the Committee and the United States seeking further clarification of aspects of that party's nomination for various research activities, the party withdrew its nomination. UN وعلى وجه التحديد، وبعد مراسلات بين اللجنة والولايات المتحدة سعياً إلى المزيد من التوضيح لجوانب تتعلق بترشيح ذلك الطرف المتعلق بأنشطة بحثية شتى، سحب ذلك الطرف ترشيحه.
    The 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances has made a strong addition by addressing such crucial aspects as money-laundering and mutual legal assistance among States. UN واتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨، المتعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية تمثل إضافة قوية بمعالجتها لجوانب خطيرة مثل غسل اﻷموال والمساعدة القضائية المتبادلة بين الدول.
    Studies on aspects such as environmental protection and the sustainable development of the aquifer had been undertaken with international financial support. UN وقد جرى، بدعم مالي دولي، القيام بدراسات لجوانب من قبيل حماية البيئة، والتنمية المستدامة لطبقة المياه الجوفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus