"لجوهر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the substance
        
    • the essence
        
    • the core
        
    • the very
        
    • substance of the
        
    • essence of
        
    It was necessary to address the substance of the outstanding issues, which mostly concerned article 18 of the draft convention. UN وقال إن من الضروري إيلاء الاهتمام لجوهر المسائل المعلّقة، التي تتعلق في غالبها بالمادة 18 من مشروع الاتفاقية.
    Given the importance for all stakeholders to understand clearly the substance of the evolving partnership between Africa and its donors, the G8 should outline more concretely the details of its commitment to NEPAD. UN ونظرا لأهمية فهم جميع أصحاب المصالح بوضوح لجوهر الشراكة الناشئة بين أفريقيا والجهات المانحة لها، فإنه ينبغي لمجموعة الـ 8 أن توضح بشكل ملموس أكثر تفاصيل التزامها نحو الشراكة الجديدة.
    The State party did not consider it necessary to provide any explanation as to the substance of the case since, in its view, domestic remedies had not been exhausted. UN لم ترَ الدولة الطرف ضرورةً لتقديم أي شرح لجوهر القضية لأن سبل التظلم المحلية لم تكن استُنفدت في نظرها.
    On most issues, where multiple indicators were available to address a specific issue, only the one closest to the essence of that issue was included. UN وفي أكثرية المسائل، عندما تتاح مؤشرات متعددة لتناول مسألة بعينها، لا تُدرج سوى المسألة الأقرب لجوهر هذه المسألة.
    As a result it did not allow for a thorough analysis of the essence of a transaction by the person entering it in the accounting system. UN ونتيجة لذلك فإنه لا يسمح بتحليل شامل لجوهر معاملة ما يجريه الشخص الذي يتولى تسجيلها في النظام المحاسبي.
    It is hard to see how to find a lasting settlement without resolving the core of the problem. UN ويصعب تبين الكيفية التي يمكن بها ايجاد تسوية دائمة دون التوصل إلى حل لجوهر المشكلة.
    Climate change constitutes a global threat to the very future of mankind. UN فتغير المناخ يشكل تهديدا عالميا لجوهر مستقبل البشرية.
    In due time, Ukraine will have an opportunity to present in detail its assessment of the substance of the Secretary-General's report. UN وفي الوقت المناسب ستتاح ﻷوكرانيا الفرصة لتعرض بتفصيل تقييمها لجوهر تقرير اﻷمين العام.
    2. Overall, a general understanding existed as to the substance of the issues and what should be done. UN ٢ - وأردف قائلا إنه بصفة عامة يوجد فهم مشترك لجوهر المسألة وما ينبغي عمله أيضا.
    The law applicable, including procedural fair trial guarantees, venue of the trial, even the public profile of the verdict and scale of punishment, are likely to differ significantly according to the substance of the indictment. UN ومن المرجح أن يختلف القانون المطبق، بما في ذلك الضمانات الاجرائية لعدالة المحاكمة، ومكان المحاكمة، بل والصورة العامة للحكم ونطاق العقوبة، اختلافا كبيرا وفقا لجوهر الاتهام.
    Thus, it is clear that a decision by consensus can occur in the face of rejection of the substance of the decision by one or more of the States Parties. UN وبالتالي، فمن الواضح أن قراراً يمكن أن يكون قراراً بتوافق الآراء حتى في ظل وجود معارضة لجوهر القرار من جانب واحدة أو أكثر من الدول الأطراف.
    B. Underlying principles of the substance of national action plans UN باء - المبادئ الأساسية لجوهر الخطط العمل الوطنية
    2. A representative rising to a point of order may not speak on the substance of the matter under discussion. UN 2 - لا يجوز للممثل الذي أثار نقطة النظام أن يتعرض لجوهر المسألة المطروحة.
    This can not be construed otherwise than intentionally ignoring the essence of the matter directly related to the existence of one country, protecting the anyone's power politics and turning to the unfairness. UN ولا تفسير آخر لذلك غير أن تجاهل متعمد لجوهر المسألة التي لها صلة مباشرة بوجود بلد بما يؤازر ساسة الاستقواء والظلم.
    Scientific and technological research must be conducted in support of the essence of life. UN ولا بـد من إجراء الأبحاث العلمية والتكنولوجية دعما لجوهر الحياة.
    Any attempt to subjugate that wealth by imposing the Northern countries' standards and models would constitute a serious violation of the essence of human rights. UN وقال إن أية محاولة لإخضاع هذه الثروة عن طريق فرض معايير ونماذج بلدان الشمال سيكون انتهاكا خطيرا لجوهر حقوق الإنسان.
    This sentiment, which has been drawn deep from the well of our national wisdom, seems to embody the essence of the United Nations now and in the future. UN وهذا المعنى، الذي نستمده من بئر حكمتنا الوطينة العميق، يبدو مجسدا لجوهر اﻷمم المتحدة اليوم وفي المستقبل.
    This is a waste of the country's invested resources and contrary to the essence of capacity-building. UN فهذا إهدار للموارد التي يستثمرها البلد ومناف لجوهر بناء القدرات.
    A just and final settlement of the core dispute of Palestine is imperative in order to achieve such a comprehensive Middle East peace. UN وإيجاد تسوية عادلة ونهائية لجوهر النزاع مع الفلسطينيين ضرورة حتمية لتحقيق هذا السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    The role of the United Nations and its peacekeeping operations would, according to the very sense of the report, continue to increase. UN ووفقا لجوهر التقرير، فإن دور اﻷمم المتحدة وعملياتها في مجال حفظ السلام سيزداد باستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus