The refugees in the Frente Polisario-controlled Algerian camps had seen little improvement in their situation, however. | UN | ولم ير اللاجئون في مخيمات جبهة البوليساريو في المناطق التي تسيطر عليها الجزائر سوى تحسن طفيف لحالتهم. |
An important step is to focus on how people in poverty define their situation and their needs. | UN | وتتمثل خطوة هامة في هذا المجال، في التركيز على تعريف الفقراء لحالتهم واحتياجاتهم. |
They benefit from care and maintenance assistance, pending a meaningful effort to find a more lasting solution to their situation. | UN | وهم يتلقون مساعدة قوامها الرعاية والإعالة في انتظار بذل جهد جادّ لالتماس حل أكثر دواما لحالتهم. |
A reassessment of their state of health and needs has not yet been carried out because of security conditions. | UN | ولم يكن باﻹمكان إجراء إعادة تقييم لحالتهم الصحية ولاحتياجاتهم نظرا للظروف اﻷمنية. |
There was no mention of their condition. | UN | ولم يرد ذكر لحالتهم. |
With this information, users are able to locate the proper data for their situation. | UN | واعتماداً على هذه المعلومات، يُمكن للمستخدمين تحديد مكان البيانات المناسبة لحالتهم. |
Experience showed that in certain cases the 48-hour exclusion period for a perpetrator of violence fell on a weekend, public holiday or non-working day, as a result of which victims did not have a sufficient opportunities to make institutional arrangements for their situation. | UN | وأظهرت الخبرة أنه في حالات معينة تصادف فترة الـ 48 ساعة الخاصة باستبعاد مرتكب العنف عطلة نهاية الأسبوع أو عطلة عامة أو يوما من غير أيام العمل، الأمر الذي لا يتيح للضحايا فرصا كافية لاتخاذ ترتيبات مؤسسية مناسبة لحالتهم. |
Non-punishment of victims of trafficking in persons for acts that are a direct consequence of their situation as trafficked persons and | UN | - عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص على الأفعال التي يرتكبونها باعتبارها نتيجة مباشرة لحالتهم كأشخاص متَّجر بهم؛ |
All persons of working age are guaranteed to receive assistance from the State employment service depending on their situation in the labour market and their capabilities, skills and education. | UN | وتُكفل لجميع الأشخاص الذين هم في سن العمل إمكانية تلقي المساعدة من دائرة العمل الحكومية وفقاً لحالتهم في سوق العمل وقدراتهم ومهاراتهم ومستوى تعليمهم. |
There were five million Palestine refugees scattered over the neighbouring countries waiting for their situation to be resolved after 50 years of injustice, 50 years of living outside their land under very difficult conditions. | UN | فثمة خمسة ملايين لاجئ مشتتين في البلدان المجاورة ينتظرون الحل لحالتهم بعد ٥٠ عاما من الظلم ٥٠ عاما من العيش خارج أرضهم في ظروف بالغة الصعوبة. |
Many Parties reported that the emission factors were not appropriate and applicable to their situation, while some Parties stressed the need to adapt the methodologies to their own circumstances. | UN | وأبلغ أطراف كثيرون بأن عوامل الانبعاث غير مناسبة لحالتهم ولا تنطبق عليهم، بينما شدد أطراف آخرون على ضرورة تعديل المنهجيات بحسب ظروفهم. |
The Special Rapporteur also stresses the need to avoid the prosecution, detention and punishment of victims of trafficking for illegal entry or residence in the country or for the activities they were involved in as a consequence of their situation as trafficked persons. | UN | كما أكدت المقررة الخاصة أيضا على الحاجة إلى تفادي تقديم ضحايا الاتجار غير المشروع للمحاكمة أو احتجازهم عقابا على دخولهم إلى البلاد أو إقامتهم فيها بصورة غير مشروعة أو على الأنشطة التي يتورطون فيها نتيجة لحالتهم كضحايا الاتجار. |
In the case where return is not an option, forced relocations, which have a tendency not to be sustainable, should be avoided; rather, affected populations should be empowered with a sense of ownership of the process of finding a solution to their situation. | UN | وفي حال انعدام العودة كخيار ينبغي تجنب عمليات الإجلاء القسري، التي تنحو ألا تكون مستدامة؛ بل ينبغي تمكين السكان المتأثرين بنوع من الإحساس بامتلاك عملية إيجاد حل لحالتهم. |
94. Trafficked persons should not, in any circumstances, be detained or prosecuted for illegal presence in Lebanon or unlawful activities that are a direct consequence of their situation as trafficked persons. | UN | 94- ولا ينبغي، في أي ظرف من الظروف، احتجاز أو محاكمة الأشخاص المتاجر بهم بسبب وجودهم غير القانوني في لبنان أو ممارستهم أنشطة غير مشروعة كنتيجة مباشرة لحالتهم كأشخاص متاجر بهم. |
16. Given the international scope and nature of issues relating to refugees, their protection and solutions to their situation cannot be achieved without international cooperation. | UN | 16- ونظراً إلى النطاق والطابع الدوليين للمسائل المتصلة باللاجئين، فإن حمايتهم وايجاد حلول لحالتهم لا يمكن تحقيقهما بدون تعاون دولي. |
He stressed that the protection of refugees, in particular women, children and adolescents, and older refugees, the provision of assistance to them and the search for durable solutions to their situation were the responsibility not only of the countries directly involved but of the whole international community. | UN | وأكد أن حماية اللاجئين، وبخاصة النساء واﻷطفال والمراهقون واللاجئون المسنون، وتقديم المساعدة لهم والبحث عن حلول دائمة لحالتهم مسؤولية لا تقع على عاتق البلدان المعنية مباشرة وحدها بل على عاتق المجتمع الدولي برمته. |
He stressed that the protection of refugees, in particular women, children and adolescents, as well as older refugees, the provision of assistance to them and the search for durable solutions to their situation was not only the responsibility of the countries directly involved, but of the whole international community. | UN | وأكد أن حماية اللاجئين، وبخاصة النساء واﻷطفال والمراهقون فضلا عن اللاجئين المسنين، وتقديم المساعدة لهم والبحث عن حلول دائمة لحالتهم مسؤولية لا تقع على عاتق البلدان المعنية مباشرة وحدها بل على عاتق المجتمع الدولي برمته. |
This patient hasn't made their last four sessions, so I'm completely in the dark as to their state of mind right now. | Open Subtitles | هذا المريض لم يحضر أخر أربع جلسات أنا لا أملك أي فكرة بالنسبة لحالتهم النفسية في الوقت الراهن |
- to achieve an overall reduction in the number of HIV infected persons who are not aware of their state in the shortest period of time possible; | UN | - تحقيق خفض إجمالي في عدد المصابين بالفيروس غير المدركين لحالتهم في أقصر فترة زمنية ممكنة؛ |
(c) The Vocational Rehabilitation Centre for the Disabled at Damascus, which provides disabled persons with guidance and training in occupations suited to their condition and their abilities. It also provides medical services and helps disabled persons to obtain prosthetic appliances, such as artificial limbs, orthopaedic corsets and hearing aids. | UN | (ج) مركز التأهيل المهني للمعوقين بدمشق، ويتولى توجيه المعوقين وتدريبهم على المهن الملائمة لحالتهم وقدراتهم، وتوفير الخدمات الطبية للمعاقين ومساعدتهم للحصول على الأجهزة التعويضية كالأطراف الصناعية والأحزمة الطبية والأجهزة السمعية. |
6.19 A number of the authors have received specific treatment and support in relation to their physical and mental health issues. | UN | 6-19 وقد تلقى العديد من أصحاب البلاغ العلاج والدعم المناسبين لحالتهم الجسدية والنفسية. |