"لحاملي" - Traduction Arabe en Anglais

    • holders
        
    • shareholders
        
    • for people living with
        
    • bearers
        
    • carriers
        
    • those living with
        
    When providing discounts to ZTP/P certificate holders, their accompaniment gets a 50 per cent discount as well. UN وعند تقديم الخصومات لحاملي شهادات الإعاقة، يحصل مرافقوهم كذلك على خصم بمقدار 50 في المائة.
    holders of Vanuatu passports are not permitted to hold dual citizenship. UN ولا يسمح لحاملي جواز سفر فانواتو أن يحملوا جنسية مزدوجة.
    The Code of Conduct would ensure the independence, moral authority, credibility and efficiency of special procedures mandate holders. UN وستكفل مدونة السلوك الاستقلال والسلطة الأدبية والمصداقية والكفاءة لحاملي ولايات الإجراءات الخاصة.
    They should not be credited directly to shareholders' interests. UN ولا ينبغي أن تقيّد مباشرة في حساب الفوائد المستحقة لحاملي الأسهم.
    That response includes moving towards universal access targets for prevention, care, support and treatment for people living with HIV/AIDS. UN ويشمل هذا التصدي التوجه نحو تحقيق أهداف حصول الجميع على الوقاية والرعاية والدعم والعلاج لحاملي الفيروس ومرضى الإيدز.
    Only bearers of the special Conference ID cards, which are not transferable, will be allowed to enter FAO premises during the Conference. UN لا يسمح بدخول أماكن منظمة اﻷغذية والزراعة خلال انعقاد المؤتمر إلا لحاملي بطاقات الهوية الخاصة بالمؤتمر، وهي بطاقات غير قابلة للتحويل.
    holders of Somalia passports are freely allowed to enter the country without restrictions. UN ويُسمح لحاملي جوازات السفر الصومالية بدخول البلد بحريّة ودون قيود.
    The asset will then be leased back to the enterprise, thereby generating a rental income to the holders. UN ثم يؤَجَّر الأصل مرة أخرى إلى المؤسسة مُدِرَّا بذلك دخلا إيجاريا لحاملي الشهادات.
    Sukuk holders are entitled to a proportionate share of the profits and assume a proportionate share of the losses. UN ويحق لحاملي هذه الصكوك الحصول على حصة تناسبية من الأرباح ويتحملون نصيبا تناسبيا من الخسائر.
    Promotion, through visits and letters, of visa-free travel within the region for UNMIK travel document holders to enhance freedom of movement UN :: الترويج، من خلال الزيارات والرسائل، للسفر بدون تأشيرة داخل المنطقة لحاملي وثيقة السفر الخاصة بالبعثة تعزيزا لحرية الحركة
    Access to the Gaza Strip has been denied for months except occasionally for holders of diplomatic passports. UN فقد حـُـظـِـر الدخول إلى قطاع غزة لعدة أشهر ولم يسمح بذلك إلا في بعض الأحيان لحاملي الجوازات الدبلوماسية.
    BIS regularly holds on-site reviews and other audits of these license holders. UN ويجري المكتب بشكل منتظم عمليات استعراض في الموقع وعمليات مراجعة أخرى لحاملي هذا الترخيص.
    The Special Representative also recommends that the administrative measure to deny entry to Cambodian identity card holders based on language tests should be halted pending the adoption of a nationality law. UN كذلك يوصي الممثل الخاص بوقف التدابير الادارية الراميــة الــى رفــض السماح لحاملي بطاقات إثبات الهوية الكمبودية بالدخول الى البلد استنادا الى اختبارات لغوية، الى أن يصدر قانون الجنسية.
    Special passageways for those visa holders should be clearly identified. UN وينبغي أن تكون هناك ممرات خاصة مميزة بوضوح لحاملي هاتين التأشيرتين.
    I'm sorry, we can only serve Premier badge holders okay, are there any other restaurants? Open Subtitles آسفة لكننا نقدم خدماتنا لحاملي الشارة الأصلية حسناً، هل هناك مطاعم أخرى؟
    For example, the UNU's training programme provides some opportunities for young holders of the Doctor of Philosophy degree (Ph.D.) to work as interns while earning academic credits at the same time. UN فعلى سبيل المثال، يوفر البرنامج التدريبي لجامعة اﻷمم المتحدة بعض الفرص لحاملي درجة الدكتوراة من الشباب للعمل كمتمرنين مع الحصول على تقديرات أكاديمية في نفس الوقت.
    85. holders of a United Nations laissez-passer do not need to obtain a visa to enter Samoa. UN 85 - ولا حاجة لحاملي جواز مرور صادر عن الأمم المتحدة إلى استصدار تأشيرة لدخول ساموا.
    Moreover, holders of ZTP and ZTP/P certificates can receive a discount of a half of the admission fee to theatre and film performances, concerts and other cultural and sporting events. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُمكن لحاملي شهادات الإعاقة أن يتلقوا خصماً بمقدار نصف رسم الدخول إلى المتحف، وعروض الأفلام، والحفلات، وسائر الأنشطة الثقافية والرياضية.
    As in most countries, the general assembly of shareholders is the highest decision-making body of the company. UN وكما هو الشأن في أكثر البلدان فإن الجمعية العامة لحاملي الأسهم هي أعلى هيئة لاتخاذ القرارات في الشركة.
    UNDP is working in China to expand access to legal services for people living with HIV. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في الصين على توسيع الحصول على الخدمات القانونية لحاملي فيروس نقص المناعة البشرية.
    With regard to cash remittances, bearers of cash, especially banks and money-changers, are permitted to send abroad amounts of money on the basis of official permits from the Central Bank of Yemen, after declarations and attestations have been given and the object of the remittance has been ascertained. UN وفيما يتعلق بالتحويلات النقدية فإنه يسمح لحاملي النقدية بإخراج مبالغ مالية وخاصة البنوك والصيارفة بناء على تصاريح رسمية من البنك المركزي اليمني بعد أخذ بيانات وإقرارات ومعرفة الغرض من التحويل.
    The NACP estimates that this is considerably less than the actual figure. Approximately 18% of the aggregate figures for carriers of the virus and AIDS sufferers are women and 82% are men. UN يقدّر البرنامج أن هذا العدد أقل بكثير من الواقع، وتقدَّر نسبة النساء بحوالي 18 في المئة ونسبة الرجال بنحو 82 في المئة من العدد التراكمي لحاملي الفيروس والمرضى بالسيدا.
    The BDAC also runs many fund raising activities and provides counselling for family members and those living with HIV. UN 12-13-3 ويضطلع المجلس بالعديد من أنشطة جمع التبرعات ويقدم المشورة لحاملي الفيروس وأسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus