"لحثها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to urge them
        
    • to encourage them
        
    • urging it
        
    • to raise their awareness of the need
        
    • urging the
        
    • urging her
        
    • to urge it
        
    The Declaration will then be submitted to the United Nations human rights bodies to urge them to start work on officially codifying the human right to peace. UN وسيقدم بعدئذ إلى أجهزة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لحثها على بدء التدوين الرسمي لحق الإنسان في السلام.
    In that connection, the Committee’s Special Rapporteur for the Follow-up on Views had held consultations with 10 Governments to urge them to implement the Committee’s Views. UN وفي هذا الصدد، أجري المقرر الخاص للجنة المكلف برصد تنفيذ آرائها مشاورات مع ١٠ حكومات لحثها على تنفيذ تلك اﻵراء.
    UNAMI facilitated the selection process, not only by participating as an adviser, but also by holding high-level meetings with the stakeholders to urge them to reach an agreement on the nominations. UN وقد يسرت البعثة عملية الاختيار، ليس فقط من خلال المشاركة بصفة مستشار، ولكن أيضا من خلال عقد اجتماعات رفيعة المستوى مع الجهات المعنية لحثها على التوصل إلى اتفاق بشأن التعيينات.
    The President of the Second Review Conference wrote twice to all States Parties to encourage them to contribute to the ISU's core work plan in 2010 and raised the matter of the ISU's finances at every meeting of the Coordinating Committee. UN وكتبت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني مرتين إلى جميع الدول الأطراف لحثها على المساهمة في خطة العمل الأساسية للوحدة لعام 2010 وأثارت مسألة الحالة المالية للوحدة في كل اجتماع من اجتماعات لجنة التنسيق.
    A letter to be copied to the Government of Southern Sudan, by the President of the Security Council to the Government of National Unity, urging it: UN بعث رسالة من رئيس مجلس الأمن إلى حكومة الوحدة الوطنية، مع نسخة إلى حكومة جنوب السودان، لحثها على ما يلي:
    11. The Council encourages the mandate holder to work with international institutions, donors and the international community to raise their awareness of the need to provide their expertise and sufficient resources to support the efforts of the Haitian authorities to rebuild the country and pursue sustainable development. UN 11- يشجع المجلس المكلفَ بولاية الخبير المستقل على العمل مع المؤسسات الدولية والجهات المانحة والمجتمع الدولي لحثها على تقديم خبراتها وتوفير الموارد الكافية لدعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي في مجال إعادة إعمار البلد ولتحقيق التنمية المستدامة.
    The mediation support team also sent two delegations to Juba and north Darfur to consult with the movements which did not attend at Sirte to urge them to participate in the negotiations and conclude swiftly the process of unifying their positions. UN كما أرسل فريق دعم الوساطة وفدين إلى كلٍ من جوبا وشمال دارفور للتشاور مع الحركات المختلفة التي لم تحضر اجتماع سرت لحثها على المشاركة في المفاوضات وسرعة الانتهاء من عملية توحيد مواقفهم.
    UNOGBIS has been in regular contact with the judicial authorities to urge them to ensure that freedom of expression is respected and that due process is followed in cases of libel. UN وكان المكتب على اتصال بانتظام مع السلطات القضائية لحثها على كفالة احترام حرية التعبير واتباع الأصول القانونية في قضايا التشهير.
    It therefore requested ECOWAS and the United Nations to dispatch a mission to the capitals of donor countries to urge them to contribute the resources needed for the reintegration programme. UN لذا طلبت إلى الجماعة الاقتصادية والأمم المتحدة إيفاد بعثة إلى عواصم البلدان المانحة لحثها على المساهمة في توفير الموارد اللازمة لبرنامج إعادة الإدماج.
    They also prepared a statement to be sent to Governments, NGOs and civil society organizations in the region to urge them to support meaningful participation by children and young people. UN كما أعدوا بيانا موجَّها إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة لحثها على دعم المشاركة الفعالة للأطفال والشباب.
    5. Calls on the Secretary-General to intensify his contacts with the Member States to urge them to offer donations to the Waqf of the Islamic universities in Niger and Uganda. UN 5 - يدعو الأمين العام لتكثيف اتصالاته مع الدول الأعضاء لحثها على التبرع لوقف الجامعة الإسلامية في النيجر.
    That the Arab States, particularly those who are members of the World Heritage Committee, contact Member States of the Committee to urge them not to inscribe Jerusalem on the Israeli preliminary list on the World Heritage List as this conflicts with international law and the resolutions of international legitimacy; UN قيام الدول العربية وخاصة الأعضاء في لجنة التراث العالمي بالاتصال بالدول الأعضاء في اللجنة لحثها على عدم إدراج موقع القدس على القائمة الإسرائيلية التمهيدية في قائمة التراث العالمي لتعارضه مع القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية.
    5. Calls on the Secretary General to intensify his contacts with the Member States to urge them to offer donations to the Islamic universities in Niger and Uganda. UN 5 - يدعو الأمين العام لتكثيف اتصالاته مع الدول الأعضاء لحثها على التبرع لوقف الجامعتين الإسلاميتين في النيجر وأوغندا .
    Increase oversight of institutions in order to encourage them to respect the obligation to employ persons with disabilities; examine all cases of contraventions; issue reports on those cases and transmit them to the judicial services concerned UN تكثيف مراقبة المؤسسات لحثها على احترام إلزامية تشغيل الأشخاص المعوقين ومعاينة كلّ الحالات المخالفة وتحرير محاضر في شأنها وإحالتها للدوائر القضائية المعنية؛
    Stricter requirements were imposed on the civil registration offices to encourage them to identify mistakes in good time and carry out the necessary checks on the authenticity of documents when persons are leaving the country. UN وقد فُرضت شروط أشد صرامة على مكاتب التسجيل المدني لحثها على تحديد الأخطاء في الوقت المناسب وإجراء عمليات التحقق اللازمة من صحة المستندات عند مغادرة الأشخاص البلد.
    In the same vein, we continue to engage with the nuclear-weapon States to encourage them to accede to the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Protocol as soon as possible. UN وفي السياق نفسه، نواصل العمل مع الدول الحائزة لأسلحة نووية لحثها على الانضمام في أقرب وقت إلى بروتوكول إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    A letter to be copied to the Government of Southern Sudan, by the President of the Security Council to the Government of National Unity, urging it: UN بعث رسالة من رئيس مجلس الأمن إلى حكومة الوحدة الوطنية، مع نسخة إلى حكومة جنوب السودان، لحثها على ما يلي:
    It also renewed its appeal to the Democratic People's Republic of Korea, urging it to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and to refrain from any further provocative acts, in particular in the form of new nuclear tests; UN وجدد أيضاً مناشدته لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لحثها على تصديق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والامتناع عن أية أعمال استفزازية، ولا سيما تلك التي تتخذ شكل اختبارات نووية جديدة.
    11. The Council encourages the mandate holder to work with international institutions, donors and the international community to raise their awareness of the need to provide their expertise and sufficient resources to support the efforts of the Haitian authorities to rebuild the country and pursue sustainable development. UN 11- يشجع المجلس المكلف بالولاية على العمل مع المؤسسات الدولية والجهات المانحة والمجتمع الدولي لحثها على تقديم خبراتها وتوفير الموارد الكافية لدعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي في مجال إعادة إعمار البلد ولتحقيق التنمية المستدامة.
    10. The Council encourages the Independent Expert to continue to work with international institutions, donors and the international community to raise their awareness of the need to provide their expertise and appropriate resources to support the efforts of the Haitian authorities to rebuild the country and pursue sustainable development; UN 10- يشجع المجلس الخبير المستقل على مواصلة العمل مع المؤسسات الدولية والجهات المانحة والمجتمع الدولي لحثها على تقديم خبرتها الفنية والموارد الكافية لدعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي في مجال إعادة الإعمار والسعي لتحقيق التنمية المستدامة؛
    Covered in proposed joint letter from President of ECOSOC and Chairman of the Special Committee to the governing bodies of United Nations organizations urging the provision of assistance programmes, as cited above. UN تطرقت لهذا الأمر الرسالة المشتركة المقترح أن يوجهها رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئيس اللجنة الخاصة إلى مجالس إدارة منظمات الأمم المتحدة لحثها على توفير برامج مساعدة، كما ورد أعلاه.
    During the past year, the Special Rapporteur has been approached by a number of NGOs, representatives of civil society and private individuals urging her to seek invitations to carry out missions to various locations. UN وخلال السنة المنقضية اتصل بالمقررة الخاصة عدد من المنظمات غير الحكومية ومن ممثلي المجتمع المدني ومن الأفراد العاديين لحثها على التماس دعوات للقيام ببعثات إلى أماكن مختلفة.
    In placing before you the facts concerning a heinous crime committed against our prisoners, I request you to intervene with the Government of the United Kingdom in order to urge it to publish all the details of the crime and institute the necessary legal proceedings against the perpetrators. UN إني إذ أعرض لكم وقائع هذه الجريمة البشعة بحق أسرانا، أرجو من سيادتكم أن تتدخلوا لدى الحكومة البريطانية لحثها على نشر جميع تفاصيل الجريمة المذكورة واتخاذ اﻹجراءات القانونية اللازمة بحق مرتكبيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus