"لحروب" - Traduction Arabe en Anglais

    • wars
        
    • warfare
        
    Belarus was never an initiator of aggression or international conflict, but as a result of its geographical location our land has on several occasions become an arena of devastating wars. UN من الجدير بالذكر أن بيلاروس لم تبدأ قط البادئ بالعدوان أو بأي صراع دولي، غير أنها بحكم موقعنا الجغرافي أصبحت أرضنا في مناسبات عدة ساحة لحروب مدمرة.
    The peoples of the region have been victims of endless wars and conflicts. UN وظلت شعوب المنطقــة ضحايــا لحروب وصراعات لا تنتهي.
    We have been the historical theatre of absurd wars, ambitions and sterile battles, very often exported, and the horrors of death and pillage. UN لقد كنا المسرح التاريخي لحروب عبثية، وطموحات، ومعارك عقيمة، ترد إلينا في العديد من الأحيان، ولأهوال الموت والنهب.
    There have been no cases of political refugee children in the Sultanate, as there are no wars or disturbances in the surrounding countries. UN ولم تواجه السلطنة حالات أطفال لاجئين سياسياً لعدم تعرض البلدان المحيطة بها لحروب أو اضطرابات.
    In contrast, it has ushered in a time of unprecedented violence and suffering, visited mainly upon innocent civilians by international and internal warfare fought with increasingly sophisticated and deadly weaponry. UN وعلى النقيض من ذلك، يقدم لنا زمنا مليئا بعنف ومعاناة لم يشهدهما أحد من قبل، وانصبا أساسا على المدنيين الأبرياء، نتيجة لحروب دولية وداخلية، استخدمت فيها بشكل متزايد أسلحة متطورة وفتاكة.
    Having been victimized by many destructive wars, the Vietnamese people treasure peace, stability and development. UN وحيث أننا كنا ضحية لحروب مدمرة، فإن شعب فييت نام يقدر جل التقدير السلام، والاستقرار، والتنمية.
    Children on both sides of every conflict were the first victims of adults' mindless wars. UN وقال إن الأطفال على جانبي كل صراع هم الضحايا الأُوَل لحروب الكبار المجنونة.
    Article 5 of the Status of Aliens Act provides that the Government of Ecuador may take precautionary measures to prevent alien residents from engaging in political or military activities or promoting internal wars and conflicts. UN وتنص المادة 5 من قانون مركز الرعايا الأجانب على أنه يجوز لحكومة إكوادور اتخاذ تدابير وقائية لمنع المقيمين الأجانب من الضلوع في أنشطة سياسية أو عسكرية أو الترويج لحروب وصراعات داخلية.
    In the Balkans, for example, resolute action by NATO and the United Nations enabled us to put an end to certain wars and prevent others from breaking out in the first place. UN ففي البلقان، مثلا، أتاح التحرك الحازم لحلف شمال الأطلسي والأمم المتحدة وضع حد لحروب معينة ومنع أخرى من النشوب.
    We must therefore devote all our efforts and energy to the creation of a better world instead of preparing for new wars of self-destruction. UN ولهذا، يجب أن نكرس كل جهودنا وطاقتنا ﻹيجاد عالم أفضل بدلا من اﻹعداد لحروب جديدة تؤدي إلى الفناء الذاتي.
    For more than 30 years the Angolan people have been subjected to successive wars that have caused and still cause indescribable suffering. UN ويتعرض شعــب أنغـــولا منــذ أكثر من ٣٠ عاما لحروب متتالية سببت ولا تزال تسبب له معاناة يعجز وصفها.
    Thousands of men, women and children are the nameless victims of new wars of annihilation prosecuted by armies that fly no flag. UN إن اﻵلاف من الرجال والنساء واﻷطفال هم الضحايا المجهولون لحروب اﻹفناء الجديدة التي تشنها جيوش لا تحمل أي علم ﻷي بلد.
    We no longer live in a bipolar world, but the balance of terror has now given way to real wars, especially internal ones, that are going on throughout the world but especially in Africa. UN لم نعد نعيش في عالم ذي قطبين، بيد أن توازن الرعب قد أخلى السبيل لحروب حقيقية، وبوجه خاص حروب داخلية تستعر في كل ربوع العالم ولكن في افريقيا بوجه خاص.
    Territorial disputes may have been the reason for wars between nations, and poverty may again become the seed of violence between peoples. UN ربما كانت المنازعات الاقليمية سببا لحروب بين اﻷمم، وقد يصبح الفقر مرة أخرى بذرة للعنف بين الشعوب.
    Not to be defeatist, but a few shipments of heroin's a statistical drop in the ocean for the drug wars. Open Subtitles لا للانهزامية، ولكن عدد قليل من شحنات الهيروين انخفاض الإحصائي في المحيط لحروب المخدرات.
    General Grievous is a critical part of my plan for the clone wars. Open Subtitles القائد جريفوس هو جزء حساس من خطتي لحروب المستنسخين
    And some of the brass, like Lieutenant Colonel Southern, needed to raise money for their own private wars. Open Subtitles وبعض النحاس، مثل اللفتنانت كولونيل سوثرن، تحتاج إلى جمع الأموال لحروب خاصة بهم.
    55. The region has been for decades the stage for many wars and armed conflicts, internal and external. UN ٥٥ - وكانت المنطقة على مدى عقود مسرحا لحروب ونزاعات مسلحة كثيرة داخلية وخارجية.
    Additionally, new security doctrines conjuring up scenarios of winnable nuclear wars against non-nuclear-weapon States are not tenable. UN وبالإضافة إلى ذلك، من غير الممكن الدفاع عن ما تتوهمه المذاهب الأمنية الجديدة التي تستحضر سيناريوهات لحروب نووية يمكن تحقيق النصر فيها على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    They should put an end to the wars of occupation and to the plundering of the resources of the countries of the Third World, and should free up at least a part of their millions in military spending so that those resources can be allocated to international assistance for the benefit of sustainable development. UN ينبغي أن تضع حدا لحروب الاحتلال ونهب موارد بلدان العالم الثالث، وأن تحرر على الأقل جزءا من ملايين إنفاقها العسكري حتى يمكن تخصيص تلك الموارد لتقديم المساعدة الدولية لصالح التنمية المستدامة.
    In the intense and intimate setting of today’s internecine warfare, the village has become the battlefield and civilian populations the primary target. UN وفي الوضع الكثيف والمألوف لحروب الحاضر الضروس، أصبحت القرية ميدان القتال والسكان المدنيون هدفه اﻷوّلي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus