"لحقت بها أضرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • damaged
        
    • had suffered damage
        
    The evidence included mostly human body parts, two pistols, spent cartridges and Ms. Bhutto's damaged vehicle. UN وشملت الأدلة في معظمها أشلاء بشرية، ومسدسين، وطلقات فارغة، وسيارة السيدة بوتو وقد لحقت بها أضرار.
    There were 1,980 deaths confirmed, and 1.7 million homes and 10,000 schools damaged or destroyed. UN أما المنازل والمدارس التي لحقت بها أضرار أو دُمرت فيبلغ عددها 1.7 مليون منزل وعشرة آلاف مدرسة.
    In Mexico, hurricanes damaged a total of 500,000 houses. UN وفي المكسيك، بلغ مجموع المنازل التي لحقت بها أضرار بسبب الأعاصير 000 500 منزل.
    One of every three children -- 1.25 million -- were unable to return to school because the schools had been destroyed or badly damaged. UN وواحد من كل ثلاثة أطفال - 1.25 مليون - لا يستطيع العودة إلى مدرسته لأن المدارس دمرت أو لحقت بها أضرار كبيرة.
    Some 250 agricultural wells were reportedly destroyed or severely damaged. UN ويقال إن نحو 250 بئرا زراعيا قد دمرت أو لحقت بها أضرار بالغة.
    UNICEF estimates that some 90 per cent of schools were destroyed or badly damaged. UN وتقدر اليونيسيف أن حوالي 90 في المائة من المدارس دُمرت أو لحقت بها أضرار فادحة.
    They must also make every effort to provide assistance for the reconstruction of damaged and destroyed homes. UN ويتوجب عليها أيضا، بذل قصارى الجهد لتقديم المساعدة من أجل إعادة بناء المنازل التي لحقت بها أضرار أو دمرت.
    More money has also been allowed for the repair of Iraq's greatly damaged oil industry. UN كذلك تم السماح بتخصيص المزيد من الأموال لاصلاح صناعة النفط بالعراق التي لحقت بها أضرار جسيمة.
    As a result of the actions by the criminals, 73 vehicles and more than 20 buildings were set on fire or otherwise damaged, causing more than three billion sum of damage. UN وبلغ عدد السيارات التي أحرقت أو لحقت بها أضرار أثناء الأعمال الإجرامية 73 سيارة، وفاق عدد المباني 20 مبنى، وبلغت جملة الأضرار أكثر من ثلاثة مليارات سوم أوزبكي.
    However, the machine was damaged while being returned to the manufacturer due to its negligent loading. UN غير أن الآلة لحقت بها أضرار أثناء إرجاعها إلى الصانع بسبب الإهمال في شحنها.
    Much of the camp's housing and infrastructure, including UNRWA facilities, was either destroyed or badly damaged. UN ومعظم المساكن والهياكل الأساسية في المخيم، بما في ذلك مرافق الوكالة، إما أنها دُمرت أو لحقت بها أضرار فادحة.
    Much work therefore remains outstanding, particularly on the more seriously damaged structures. UN وبالتالي، فما زال هناك قدر كبير مما ينبغي عمله، ولا سيما فيما يتعلق بالهياكل التي لحقت بها أضرار خطيرة.
    No injuries were reported, but several other vehicles were damaged. UN ولم ترد تقارير عن وقوع أي إصابــات، بيد أن العديـــد من المركبـات الأخرى قد لحقت بها أضرار من جراء الـــحادث.
    The homes of more than 100,000 Palestinians in Gaza were destroyed or severely damaged. UN ودُمِّرت منازل أكثر من 000 100 فلسطيني في غزة أو لحقت بها أضرار بالغة.
    Religious sites also continue to be hit by Israeli airstrikes, including 3 mosques that have been completely destroyed and another 64 mosques that have been seriously damaged. UN ولا تزال الأماكن الدينية عرضة للضربات الجوية الإسرائيلية، بما في ذلك 3 مساجد تم تدميرها عن آخرها و 64 مسجدا لحقت بها أضرار خطيرة.
    So far, 590 places have been affected, of which 35 were razed to the ground and 34 were heavily damaged. UN وحتى اﻵن تأثر بذلك العدوان ٥٩٠ مكانا، منها ٣٥ مكانا سويت باﻷرض و ٣٤ مكانا لحقت بها أضرار جسيمة.
    Two truck drivers were killed and two were injured, and the contents of four trucks were damaged or destroyed. UN وقتل اثنان من سائقي الشاحنات وأصيب اثنان آخران، كما أن محتويات أربع شاحنات لحقت بها أضرار أو دُمِّرت.
    Owing to the security situation in the vicinity of the incident, UNDOF could not recover the damaged vehicle. UN ولم تتمكن القوة من استعادة المركبة التي لحقت بها أضرار نظراً للحالة الأمنية في المنطقة المحيطة بمكان الحادث.
    49. Provision is made for the replacement of damaged equipment. UN ٤٩ - رصد اعتماد للاستعاضة عن خيام الوحدات العسكرية التي لحقت بها أضرار.
    The November 2012 offensive led to the displacement of an additional 3,000 Palestinians whose homes had been destroyed or severely damaged. UN ولقد أدى هجوم تشرين الثاني/نوفمبر 2012 إلى نزوح 000 3 فلسطيني آخرين دُمرت منازلهم أو لحقت بها أضرار شديدة().
    Lebanon asserts that, upon the return of its diplomats to Kuwait in the spring of 1991, it discovered that its Embassy premises had suffered damage and had been looted. UN 22- يؤكد لبنان أنه لما عاد دبلوماسيوه إلى الكويت في ربيع عام 1991 اكتشفوا أن مباني السفارة لحقت بها أضرار ونُهبت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus