"لحقهم في حرية التعبير" - Traduction Arabe en Anglais

    • their right to freedom of expression
        
    • exercising their right to freedom to manifest
        
    • the right to freedom of expression
        
    • their rights to freedom of expression
        
    Cambodians continue to risk charges of incitement for exercising their right to freedom of expression. UN ولا يزال الكمبوديون معرضين لخطر اتهامهم بالتحريض بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    He appeals to the President and the head of the judiciary to ensure the release of all journalists and media personnel who have been imprisoned for exercising their right to freedom of expression. UN ويناشد الأمين العام الرئيس ورئيس السلطة القضائية كفالة إطلاق سراح جميع الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين سجنوا بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    Those detained for the peaceful exercise of their right to freedom of expression, assembly, association, and political opinion should be released unconditionally. UN كما طالبت بالإفراج الفوري دون قيد أو شرط عن الأشخاص الذين اعتُقلوا أثناء ممارساتهم بشكل سلمي لحقهم في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات وإبداء الآراء السياسية.
    25. The Committee is concerned that Sunni Muslims continue to face discrimination in law and in practice, and are prevented from fully exercising their right to freedom to manifest their religion (arts. 18 and 19). UN 25- ويساور اللجنة قلق لأن المسلمين السنة ما زالوا يتعرضون للتمييز من الناحيتين القانونية والعملية ويُمنعون من الممارسة الكاملة لحقهم في حرية التعبير عن دينهم (المادتان 18 و19).
    330. The Committee is concerned about the limitations on the exercise of the right to freedom of expression by children. UN 330- تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود التي تحول دون ممارسة الأطفال لحقهم في حرية التعبير.
    The source alleges that the arrest of Ms. Sotoudeh is an expression of the increasing desire of the Iranian authorities to prevent Iranians - particularly those facing charges relating to their peaceful exercise of their rights to freedom of expression, association and assembly - having access to legal representation. UN ويدعي المصدر أن توقيف السيدة سوتوده هو تعبير عن رغبة السلطات الإيرانية المتزايدة في منع الإيرانيين - وبخاصة الذين يواجهون منهم تهماً تتعلّق بالممارسة السلمية لحقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع - من التمثيل القانوني.
    The mission enjoyed full freedom of movement, including a visit to Diyarbakir, which is governed under a state of emergency, and visits to several prisons where persons were allegedly held in violation of their right to freedom of expression. UN فقد تمتعت البعثة بحرية كاملة في التنقل، حتى أنها زارت ديار بكر، الخاضعة لحالة الطوارئ، عدة سجون زُعم بأن فيها أشخاصاً معتقلين في انتهاك لحقهم في حرية التعبير.
    7. According to the source of the communication, the above—mentioned persons were arrested and taken into custody for the non—violent exercise of their right to freedom of expression. UN ٧- ويفيد مصدر البلاغ بأن اﻷشخاص المذكورين أعلاه قد قبض عليهم واحتجزوا بسبب ممارستهم بلا عنف لحقهم في حرية التعبير.
    The fact that the applicants were charged with " stirring the internal situation in Syria and so provoke international organizations to condemn Syria in international forums " confirms that the applicants' arrest and subsequent conviction were due to the exercise of their right to freedom of expression. UN 31- يؤكد توجيه تهمة " زعزعة الوضع الداخلي في سوريا وتحريض منظمات دولية على إدانة سوريا في محافل دولية " أن اعتقال أصحاب البلاغ ثم إدانتهم كانا بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    Cuba's security forces intimidated, beat and imprisoned Cuban citizens for peacefully exercising their right to freedom of expression and assembly. UN 70 - وذكر أن قوات الأمن في كوبا تقوم بترهيب وضرب وسجن المواطنين الكوبيين بسبب ممارستهم السلمية لحقهم في حرية التعبير والتجمع.
    She noted that lawyers and human rights activists make a positive contribution to a democratic and harmonious society and urged the Government to release imprisoned lawyers and human rights defenders along with all persons who have been arrested for peacefully exercising their right to freedom of expression, association and assembly. UN وأشارت إلى أن المحامين ونشطاء حقوق الإنسان يسهمون إسهاما إيجابيا في الوصول إلى مجتمع ديمقراطي ومتناغم وحثت الحكومة على الإفراج عن المحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان المسجونين وكذلك جميع الأشخاص الذين اعتقلوا بسبب ممارستهم السلمية لحقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع.
    6. It appears from the above allegations that the detention of the three aforementioned persons and the conviction and imprisonment of two of them, is based solely on the fact that, as non-violent members of human rights associations, they peacefully exercised their right to freedom of expression, guaranteed by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ٦- ويبدو من الادعاءات السابقة أن السبب الوحيد لاحتجاز اﻷشخاص الثلاثة المذكورين أعلاه وإدانة وسجن اثنين منهم، هو أنهم، كأعضاء لا يؤمنون بالعنف في رابطات حقوق اﻹنسان، قد قاموا بممارسة سلمية لحقهم في حرية التعبير وهو الحق الذي تكفله المادة ٩١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    States Parties shall take all appropriate measures to ensure that persons with disabilities can exercise their right to freedom of expression and opinion, including the freedom to seek, receive and impart information and ideas on an equal basis with others and through sign languages, Braille, augmentative and alternative communication, and all other accessible means, modes and formats of communication of their choice, including by: UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة التي تكفل ممارسة المعوقين لحقهم في حرية التعبير وإبداء الرأي، بما في ذلك حقهم في طلب معلومات وأفكار، وتلقيها، والإفصاح عنها، على قدم المساواة مع الآخرين، واستخدام لغات الإشارة وطريقة بريل وطُرق الاتصال المعززة البديلة وجميع وسائل وطرق وأشكال الاتصال الأخرى السهلة المنال التي يختارونها بأنفسهم، بما في ذلك ما يلي:
    It also recommended that Macao, China should ensure that journalists, social activists and individuals were able to freely exercise their right to freedom of expression. UN وأوصت اللجنة أيضاً ماكاو، الصين، بأنه ينبغي لها أن تكفل تمكن الصحافيين والناشطين الاجتماعيين والأفراد من الممارسة الحرة لحقهم في حرية التعبير(99).
    The Rapporteur expressed her deep concern about the arrest, detention and intimidation of human rights defenders in China, for peacefully exercising their right to freedom of expression, including their family members. UN وأعربت المقررة عن بالغ قلقها من اعتقال واحتجاز وتخويف المدافعين عن حقوق الإنسان في الصين، بما في ذلك أفراد أسرهم، بسبب ممارستهم السلمية لحقهم في حرية التعبير(104).
    68. AI, Article 19, FIDH, HRW, JS5 and JS10 called on Egypt to unconditionally release all prisoners of conscience and all citizens detained for exercising their right to freedom of expression. UN 68- وطلبت منظمة العفو الدولية(193)، ومنظمة " المادة 19 " (194)، والفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان(195)، ومنظمة هيومن رايتس ووتش(196)، والورقة المشتركة 5(197)، والورقة المشتركة 10(198) من مصر الإفراج غير المشروط عن جميع سجناء الرأي وجميع المواطنين المحتجزين بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    113.85. Ensure that every citizen - including human rights defenders - leaders of opposition parties, religious believers, civil society activists and journalists can peacefully exercise their right to freedom of expression in conformity with Turkmenistan's obligations under the ICCPR (Sweden); 113.86. UN 113-85- ضمان أن يتمكن كل مواطن - بمن في ذلك المدافعون عن حقوق الإنسان وزعماء أحزاب المعارضة والأشخاص المتدينون ونشطاء المجتمع المدني والصحفيون - من الممارسة السلمية لحقهم في حرية التعبير تماشياً مع التزامات تركمانستان بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (السويد)؛
    The conviction and detention of Mr. Ko Than Htun and Mr. Ko Tin Htay is therefore - according to the source - in retaliation for the peaceful exercise of their right to freedom of expression (protected by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights), which includes the " freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers " . UN وبالتالي، طبقاً للمصدر، فإن إدانة السيد كو ثان هتون والسيد كو تين هتاي واحتجازهما هو انتقام لممارستهما السلمية لحقهم في حرية التعبير (التي تحظى بالحماية بموجب المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان)، والتي تشمل " حرية اعتناق الآراء دون مضايقة، والتماس المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين، بأية وسيلة ودونما اعتبار للحدود " .
    (25) The Committee is concerned that Sunni Muslims continue to face discrimination in law and in practice, and are prevented from fully exercising their right to freedom to manifest their religion (arts. 18 and 19). UN (25) ويساور اللجنة قلق لأن المسلمين السنة ما زالوا يتعرضون للتمييز من الناحيتين القانونية والعملية ويُمنعون من الممارسة الكاملة لحقهم في حرية التعبير عن دينهم (المادتان 18 و19).
    States Parties shall take all appropriate measures to ensure that persons with disabilities can exercise the right to freedom of expression and opinion, including the freedom to seek, receive and impart information and ideas on an equal basis with others and through all forms of communication of their choice, as defined in article 2 of the present Convention, including by: UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة التي تكفل ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة لحقهم في حرية التعبير والرأي، بما في ذلك الحق في طلب معلومات وأفكار، وتلقيها، والإفصاح عنها، على قدم المساواة مع الآخرين، وعن طريق جميع وسائل الاتصال التي يختارونها بأنفسهم، على النحو المعرف في المادة 2 من هذه الاتفاقية، بما في ذلك ما يلي:
    66. Noting that opposition parties were often prohibited from protesting peacefully, JS16 recommended that the Government should ensure that members of political parties, the media and civil society were allowed to exercise their rights to freedom of expression, association and assembly without hindrance. UN 66- وأشارت الورقة المشتركة 16 إلى أن أحزاب المعارضة ممنوعة من التظاهر السلمي في غالب الأحيان(106)، وأوصت الحكومة بالسهر على الإذن لأعضاء الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني بالممارسة الحرة لحقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع(107).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus