"لحقه في تقرير المصير" - Traduction Arabe en Anglais

    • of their right to self-determination
        
    • its right to self-determination
        
    • 's right to self-determination
        
    • the right to self-determination
        
    • Self-Determination in
        
    • its right to selfdetermination
        
    • their right of self-determination
        
    • their right to self-determination as
        
    In fact, the inalienable nature of their right to self-determination is imprescriptible and nonnegotiable. UN والواقع أن الطابع الجوهري لحقه في تقرير المصير غير قابل للتصرف وليس قابلا للتفاوض.
    For more than forty-five years, Cuba has been a victim of State terrorism aimed at destroying the political and social order freely chosen by the Cuban people in the full exercise of their right to self-determination. UN وقد ظلت كوبا لأكثر من خمسة وأربعين عاما ولا تزال ضحية لإرهاب دولة يهدف إلى تقويض النظام السياسي والاجتماعي الذي اختاره الشعب الكوبي بملء إرادته في ظل ممارسته الكاملة لحقه في تقرير المصير.
    That amounted to a denial of the will of the people of Gibraltar and, therefore, of their right to self-determination. UN وهذا يصل إلى حد الرفض ﻹرادة شعب جبل طارق، وبالتالي الرفض لحقه في تقرير المصير.
    Therefore, the United States must allow the people of Puerto Rico to exercise fully its right to self-determination and independence. UN ولذلك، يجب على الولايات المتحدة أن تسمح لشعب بورتوريكو بالممارسة الكاملة لحقه في تقرير المصير والاستقلال.
    He also expressed grave concern at the increase in attacks on the dignity and rights of children in occupied Arab territories and reiterated his delegation's support for the establishment of a sovereign State of Palestine with full United Nations membership, so as to ensure the full exercise of the rights of the child and of the Palestinian people's right to self-determination. UN وأعرب أيضا عن بالغ القلق إزاء تزايد الاعتداءات على كرامة وحقوق الأطفال، خاصة في الأراضي العربية التي ترزح تحت الاحتلال، وكرر التأكيد على دعم السودان لقيام دولة فلسطينية ذات سيادة وكاملة العضوية في الأمم المتحدة، بما يكفل ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير وحيث ينعم الأطفال بكامل حقوقهم.
    My Government fervently believes in the exercise by the Palestinian people of their right to self-determination through the establishment of an independent homeland. UN وتعتقد حكومتي اعتقادا راسخا بممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير عن طريق إنشاء وطن مستقل له.
    The international community should therefore redouble its efforts to enable the Palestinian people to enjoy the full exercise of their right to self-determination. UN وبالتالي ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بالممارسة الكاملة لحقه في تقرير المصير.
    It would be wonderful if, at its next session, the Committee could celebrate the realization by the people of Western Sahara of their right to self-determination. UN وقال إنه سيكون أمرا رائعا لو تتمكن اللجنة في دورتها القادمة من الاحتفال بممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير.
    In addition, the Cuban people had endured serious violations of their right to self-determination for over 50 years, committed by the Government of the United States of America. UN وأضاف أن شعب كوبا قد تعرض لانتهاكات خطيرة لحقه في تقرير المصير على مدة 50 سنة من جانب حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    We fully share the conviction that the peace process should lead to the early exercise by the Palestinian people of their right to self-determination through the establishment of an independent homeland. UN ونتشاطر تمام المشاطرة الثقة بأن عملية السلم ينبغي أن تؤدي إلى ممارسة الشعب الفلسطيني في وقت مبكر لحقه في تقرير المصير عن طريق إنشاء وطن مستقل له.
    Such efforts were endangered by the continued radio and television aggression to which Cuba was subjected by the United States, whose ultimate aim had always been to subvert the political, social and economic order chosen by the sovereign Cuban people in full exercise of their right to self-determination. UN بيد أن هذه الجهود يتهدّدها خطر العدوان الإذاعي والتليفزيوني الذي تتعرّض له كوبا من جانب الولايات المتحدة، التي ظل هدفها متمثلاً في نهاية المطاف في تخريب النظام السياسي والاجتماعي والاقتصادي الذي اختاره الشعب الكوبي ذو السيادة في ممارسة كاملة لحقه في تقرير المصير.
    In its advisory opinion, the International Court of Justice concluded that the wall severely impeded the exercise by the Palestinian people of their right to self-determination, and was therefore a breach of the obligation of Israel to respect that right. UN واستنتجت محكمة العدل الدولية في فتواها أن تشييد الجدار يعوق بشدة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير ومن ثم فهو خرق من جانب إسرائيل لالتزامها باحترام ذلك الحق.
    The conflict, as it has been underlined through resolutions of the United Nations, the Organization of African Unity, and the Movement of Non-Aligned States, must be resolved through the exercise of the Saharawi people of their right to self-determination. UN ولا بد من الوصول إلى حل للصراع، حسبما أبرزته قرارات الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية وحركة بلدان عدم الانحياز، بممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير.
    For over four decades, Cuba has been the victim of the most ruthless State terrorism aimed at destroying, through terror, destabilization and uncertainty, the political and social system that the Cuban people freely chose for themselves in the full exercise of their right to self-determination. UN فكوبا تتعرض منذ أكثر من أربعة عقود لأقسى إرهاب دولة أدى إلى أن يحطم عن طريق الإرهاب وزعزعة الاستقرار والشك الخيار السياسي والاجتماعي الذي قرره الشعب الكوبي بحرية في ممارسة تامة لحقه في تقرير المصير.
    He congratulated the country on achieving independence in fulfilment of its right to self-determination. UN وهنّأ البلد على تحقيق استقلاله إعمالاً لحقه في تقرير المصير.
    Our people's exercise of its right to self-determination faces new threats. UN إن ممارسة شعبنا لحقه في تقرير المصير تواجه تهديدات جديدة.
    He welcomed the fact that the Palestinian people, in exercising its right to self-determination, had chosen the path of negotiation. UN ورحب باختيار الشعب الفلسطيني لمسار التفاوض، في ممارسته لحقه في تقرير المصير.
    66. The position of the United Nations with regard to Gibraltar was unclear when it spoke of the " eradication of colonialism " : he wondered whether it advocated the handing over of Gibraltar to Spain despite the unanimous wishes of its people, or whether it intended to promote the exercise of Gibraltar's right to self-determination. UN 66 - ثم قال إن موقف الأمم المتحدة من جبل طارق عندما تتكلم عن " استئصال شأفة الاستعمار " يتسم بعدم الوضوح: وتساءل عما إذا كانت المنظمة تحبذ تسليم جبل طارق إلى اسبانيا رغم رغبات شعبه الإجماعية، أو تنوي تشجيع ممارسته لحقه في تقرير المصير.
    Those guidelines and principles, in the case of Guam, could only be met through the exercise by the Chamorro people of the right to self-determination. UN ولا يمكن الوفاء بهذه المبادئ التوجيهية والمبادئ، في حالة غوام، إلا من خلال ممارسة شعب الشامورو لحقه في تقرير المصير.
    Third, the United Nations has prepared the road leading to the exercise by the Saharan people of their right to self-determination, in accordance with its responsibility towards colonial countries and peoples. UN ثالثا، إن الطريق الذي ينبغي أن يؤدي إلى ممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير اختطته الأمم المتحدة، وفقا لمسؤوليتها تجاه البلدان والشعوب المستعمَرة.
    It is also for all States, while respecting the United Nations Charter and international law, to see to it that any impediment, resulting from the construction of the wall, to the exercise by the Palestinian people of its right to selfdetermination is brought to an end. UN ويتعين أيضا على جميع الدول، مع احترامها لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، أن تعمل على إزالة أي عائق، ناتج عن إنشاء الجدار، يحول دون ممارسة الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير.
    The present stalemate is the consequence of the war that Azerbaijan initiated in response to the peaceful exercise by the people of Nagorny Karabakh of their right of self-determination. UN والمأزق الحالي نتيجة للحرب التي شنتها أذربيجان ردا على ممارسة شعب ناغورني كاراباخ السلمية لحقه في تقرير المصير.
    The unabating conflict is preventing the Afghan people from exercising their right to self-determination as well as their right to development. UN كما أن استمرار النزاع لا يــزال يحــول دون ممارســة الشعــب اﻷفغاني لحقه في تقرير المصير وحقه في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus