The authors therefore claim that the State party's refusal to hand over Mr. Kovalev's body for burial amounts to a violation of their rights under article 18 of the Covenant. | UN | وبالتالي تزعم صاحبتا البلاغ أن رفض الدولة الطرف تسليم جثة السيد كوفاليف لدفنه يعتبر انتهاكاً لحقوقهما بموجب المادة 18 من العهد. |
The authors therefore claim that the State party's refusal to hand over Mr. Kovalev's body for burial amounts to a violation of their rights under article 18 of the Covenant. | UN | وبالتالي تزعم صاحبتا البلاغ أن رفض الدولة الطرف تسليم جثة السيد كوفاليف لدفنه يعتبر انتهاكاً لحقوقهما بموجب المادة 18 من العهد. |
7.7 In light of the above, the Committee does not consider it necessary to consider the authors' claims of a violation of their rights under article 22 of the Covenant. | UN | 7-7 وفي ضوء ما تقدم، لا ترى اللجنة من الضروري النظر في ادعاءات صاحبي البلاغ بحدوث انتهاك لحقوقهما بموجب المادة 22 من العهد. |
They claim to be victims of a violation by the Czech Republic of their rights under article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويدعيا أنهما ضحية انتهاك الجمهورية التشيكية لحقوقهما بموجب المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
On 9 November 2000, this Commission delivered its Preliminary Findings in which it found that the authors' detention violated their rights under articles 7, and 10, paragraphs 1, 2 (a), of the Covenant. | UN | وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 قدمـت هذه اللجنة نتائجها الأولية التي رأت فيها أن احتجاز صاحبي البلاغ هو انتهاك لحقوقهما بموجب المادة 7 والفقرة 1 والفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2 من المادة 10 من العهد. |
They claim to be victims of violations by the Czech Republic of their rights under article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهما يدعيان أنهما ضحيتا انتهاك الجمهورية التشيكية لحقوقهما بموجب المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
3. The complainants claim that their forcible return to Afghanistan, where there is a real risk that they will be tortured, would amount to a breach by Sweden of their rights under article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | 3- يدعي صاحبا الشكوى أن ترحيلهما قسرياً إلى أفغانستان، وتعرضهما لخطر حقيقي للتعذيب هناك، يشكل انتهاكاً من السويد لحقوقهما بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
They claim to be victims of a violation by the Czech Republic of their rights under article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويدعيان أنهما ضحية انتهاك الجمهورية التشيكية لحقوقهما بموجب المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(). |
3. The complainants claim that their forcible return to Afghanistan, where there is a real risk that they will be tortured, would amount to a breach by Sweden of their rights under article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | 3- يدعي صاحبا الشكوى أن ترحيلهما قسراً إلى أفغانستان، حيث يواجهان خطراً حقيقياً للتعرض للتعذيب، يشكل انتهاكاً من السويد لحقوقهما بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
3. The complainants claim that their deportation to the Islamic Republic of Iran, where they have been tortured in the past and where, in their opinion, there are substantial grounds to believe that they would be subjected to torture again, would constitute a violation by Finland of their rights under article 3 of the Convention. | UN | 3- يزعم صاحبا الشكويين أن ترحيلهما إلى جمهورية إيران الإسلامية، حيث خضعا سابقاً للتعذيب وحيث توجد، على حد رأيهم، أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنهما سيواجهان خطر التعرُّض للتعذيب، يشكل انتهاكاً من جانب فنلندا لحقوقهما بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
3. The complainants claim that their deportation to the Islamic Republic of Iran, where they have been tortured in the past and where, in their opinion, there are substantial grounds to believe that they would be subjected to torture again, would constitute a violation by Finland of their rights under article 3 of the Convention. | UN | 3- يزعم صاحبا الشكويين أن ترحيلهما إلى جمهورية إيران الإسلامية، حيث خضعا سابقاً للتعذيب وحيث يوجد، على حد رأيهم، أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنهما سيواجهان خطر التعرُّض للتعذيب، يشكل انتهاكاً من جانب فنلندا لحقوقهما بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
12. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the authors' removal to Sri Lanka would, if implemented, violate their rights under article 7 of the Covenant. | UN | 12- وعملاً بالفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن ترحيل صاحبي البلاغ إلى سري لانكا، في حالة تنفيذه، سيشكل انتهاكاً لحقوقهما بموجب المادة 7 من العهد. |
The authors therefore claim that the atmosphere of complete secrecy surrounding the date, time and place of the execution caused them severe mental suffering and stress, in violation of their rights under article 7 of the Covenant, and request the Committee to recommend that the State party abolish such practice of not informing relatives about the date of execution of persons sentenced to death. | UN | وبالتالي تزعم صاحبتا البلاغ أن جو السرية التام المحيط بتاريخ توقيت ومكان التنفيذ قد تسبب لهما في معاناة وكرب ذهنيين شديدين، وذلك انتهاكاً لحقوقهما بموجب المادة 7 من العهد وتطلبان من اللجنة توصية الدولة الطرف بإلغاء هذه الممارسة المتمثلة في عدم إخطار أقارب الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام بتاريخ تنفيذ الإعدام. |
The authors therefore claim that the atmosphere of complete secrecy surrounding the date, time and place of the execution caused them severe mental suffering and stress, in violation of their rights under article 7 of the Covenant, and request the Committee to recommend that the State party abolish such practice of not informing relatives about the date of execution of persons sentenced to death. | UN | وبالتالي تزعم صاحبتا البلاغ أن جو السرية التام المحيط بتاريخ توقيت ومكان التنفيذ قد تسبب لهما في معاناة وكرب ذهنيين شديدين، وذلك انتهاكاً لحقوقهما بموجب المادة 7 من العهد وتطلبان من اللجنة توصية الدولة الطرف بإلغاء هذه الممارسة المتمثلة في عدم إخطار أقارب الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام بتاريخ تنفيذ الإعدام. |
They claim to be victims of violations by Uzbekistan of their rights under articles 19 and 27, read together with article 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويدعيان أنهما ضحيتا انتهاك أوزبكستان() لحقوقهما بموجب المادة 19 والمادة 27، عند قراءتهما بالاقتران بالمادة 2، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
They claim to be victims of violations by Uzbekistan of their rights under articles 19 and 27, read together with article 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويدعيان أنهما ضحيتا انتهاك أوزبكستان() لحقوقهما بموجب المادة 19 والمادة 27، عند قراءتهما بالاقتران بالمادة 2، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |