In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. | UN | وترى الممثلة أن هذه المعاملة من السلطات الكندية هي بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية. |
In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. | UN | وفي رأي الممثلة، تعد هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية. |
In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. | UN | وفي رأي الممثلة، تعد هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية. |
The Palestinian people, in particular, continued to experience grave violations of their fundamental rights. | UN | فالشعب الفلسطيني بصفة خاصة لا يزال يتعرض لانتهاكات خطيرة لحقوقه الأساسية. |
44. Any resident of the Republic of Azerbaijan who suffers an infringement of his basic rights has at his disposal a whole range of means allowing him to resolve this situation, irrespective of whether the infringement was committed by private individuals or resulted from the actions of State officials. | UN | ٤٤- توجد تحت تصرف أي شخص مقيم في جمهورية أذربيجان يصيبه انتهاك لحقوقه اﻷساسية مجموعة كاملة من الوسائل تسمح له بإيجاد حل لهذه الحالة، بصرف النظر عما إذا كان الانتهاك قد ارتكبه أفراد من الخاصة أو نشأ عن إجراءات اتخذها موظفون تابعون للدولة. |
Thus even if the Governor does not propose that the Queen suspend or annul an administrative measure enacted by the Government of the Netherlands Antilles, the court may declare the measure inoperative at the request of any person whom the measure unlawfully restricts in the exercise of his or her fundamental rights. | UN | وهكذا إذا لم يقترح الحاكم أن تعلق الملكة أو تلغي تدبيرا إداريا تضعه حكومة جزر اﻷنتيل الهولندية فإنه يجوز للمحكمة أن تعلن عدم نفاذ التدبير بناء على طلب أي شخص يقيد هذا التدبير بصورة غير قانونية ممارسته لحقوقه اﻷساسية. |
In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. | UN | وترى الممثلة أن هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية. |
In the representative's view, this treatment by the Canadian authorities amounted to a violation of his fundamental rights. | UN | وترى الممثلة أن هذه المعاملة من السلطات الكندية بمثابة انتهاك لحقوقه الأساسية. |
He sought effective proceedings and a thorough investigation, a finding of violation of his fundamental rights and compensation for moral and physical damage in the amount of CHF 2,000. | UN | وطلب اعتماد إجراءات فعالة والقيام بتحقيق معمق والتحقق من وقوع انتهاك لحقوقه الأساسية ومنحه تعويضا عن الأضرار المعنوية والمادية قيمته 2000 فرنك سويسري. |
He maintains that the Spanish authorities, in proceeding with his extradition, were obliged to prevent any possible violation of his fundamental rights by the Italian authorities. | UN | ويدعي أن السلطات الإسبانية كانت ملزمة، أثناء استكمال إجراءات تسليمه، بالحيلولة دون حدوث أي انتهاك محتمل لحقوقه الأساسية من قِبل السلطات الإيطالية. |
5.6 For the reasons given above, the State party disagrees with the argument put forward by the author, since his version of events does not present any specific situations showing that State agents were responsible for the alleged violation of his fundamental rights. | UN | 5-6 وبناء عليه، فإن الدولة الطرف ترفض حجج صاحب البلاغ إذ لم يتبين من سرده للوقائع وجود أي حالة معينة يمكن أن تنسب فيها مسؤولية الانتهاك المزعوم لحقوقه الأساسية إلى عناصر تابعة للدولة. |
By letter received on 14 January 2004 from the brother and sister of the remaining living author, Raymond Persaud, on his behalf, he claims that his remaining on death row is inhumane and that the delay amounts to a violation of his fundamental rights. | UN | ويدعي صاحب البلاغ الذي لا يزال على قيد الحياة، وهو ريموند بيرسود، في رسالة مؤرخة 14 كانون الثاني/يناير 2004 قدمها شقيقه وشقيقته بالنيابة عنه، أن بقاءه في انتظار تنفيذ الحكم أمر لا إنساني وأن فترة الانتظار تشكل انتهاكاً لحقوقه الأساسية. |
The new provisions included the following: " No information shall be used which has been obtained through torture, ill-treatment, coercion, threats, deception, undue intrusion into the privacy of the home, correspondence, communications, private papers and files, or any other means against an individual's will or in violation of his fundamental rights. | UN | وتضمنت الأحكام الجديدة ما يلي: " لا تُستخدم أية معلومات حُصل عليها عن طريق التعذيب، والمعاملة السيئة، والإكراه، والتهديد، والخداع، والتدخل غير اللائق في حرمة المنزل، والمراسلات والبلاغات، والأوراق والملفات الخاصة، أو عن طريق أي وسيلة أخرى تُمارس ضد إرادة الفرد أو تشكل انتهاكاً لحقوقه الأساسية. |
4.4 With respect to the complaint that his rights under article 14, paragraph 3 (c), were violated as he was detained pending trial in cases Nos. 6823 and 6825, both of which have not yet come to trial, the State party submits that the author could have petitioned the Supreme Court, and complained of a violation, by " executive action " of his " fundamental rights " , guaranteed by articles 13 (3), and/or (4), of the Constitution. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بالشكوى القائلة بأن حقوقه بموجب الفقرة 3(ج) من المادة 14 قد انتُهكت بالنظر إلى احتجازه في انتظار المحاكمة في القضيتين رقمي 6823 و6825، اللتين لم تبدأ المحاكمة بشأنهما بعد، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان يمكن أن يقدم التماساً إلى محكمة النقض، ويشكو من حدوث انتهاكٍ، بسبب " إجراء تنفيذي " ، " لحقوقه الأساسية " المكفولة بموجب المادة 13(3) و/أو (4) من الدستور. |
(ii) Road map or agreement is reached on a solution that meets the will and aspirations of the Syrian people and ensures full respect for their fundamental rights | UN | ' 2` التوصل لخريطة طريق أو اتفاق لحل يلبي إرادة الشعب السوري وتطلعاته ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية |
(ii) Road map or agreement is reached on a solution that meets the legitimate will and aspirations of the Syrian people and ensures full respect for their fundamental rights | UN | ' 2` التوصل لخريطة طريق أو اتفاق لحل يلبي الإرادة والتطلعات المشروعة للشعب السوري ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية |
(ii) Road map or agreement is reached on a solution that meets the legitimate will and aspirations of the Syrian people and ensures full respect for their fundamental rights | UN | ' 2` التوصّل إلى وضع خريطة طريق أو إلى إبرام اتفاق بشأن إيجاد حلّ يلبي الإرادة والتطلعات المشروعة للشعب السوري ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية |
352. In Peru there are various bodies given the task of hearing complaints of violations of human rights, among them the right not to suffer discrimination, and ensuring that everybody has the right to just and adequate compensation for any damage of which he may be victim as a result of a threat to his basic rights. | UN | ٢٥٣- وتوجد في بيرو هيئات مختلفة مكلفة بمهمة النظر في شكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان، ومن بينها الحق في عدم المعاناة من التمييز، والسهر على أن يكون لكل فرد الحق في الحصول على تعويض عادل وملائم عن أي ضرر قد يكون ضحية له نتيجة تهديد لحقوقه اﻷساسية. |
On 9 May 1994, Avraham Sha'ar, from the Kiryat Arba settlement, petitioned the High Court of Justice against his administrative detention, charging that implementing such a decision by military order violated his basic rights under Israeli law. | UN | ٢٩٢ - في ٩ أيار/مايو ١٩٩٤، تقدم أفراهام شعار من مستوطنة كريات أربع بالتماس الى محكمة العدل العليا طاعنا في احتجازه إداريا، حيث دفع بأن تنفيذ قرار من هذا القبيل صادر بناء على أمر عسكري يشكل انتهاكا لحقوقه اﻷساسية بموجب القانون الاسرائيلي. |
One of the most important constitutional mechanisms for the protection and effective exercise of rights is the recourse of tutela (art. 86), by means of which any person can seek before the courts the immediate protection of his or her fundamental rights when they are harmed or threatened by an act or omission of the authorities. | UN | من بين اﻵليات الدستورية البالغة اﻷهمية لحماية الحقوق ومباشرتها على نحو فعال الحق في الرجوع إلى الولاية )المادة ٨٦(، الذي بمقتضاه يمكن ﻷي شخص أن يلتمس أمام المحكمة الحماية المباشرة لحقوقه اﻷساسية عندما تكون عرضة للضرر أو التهديد بعمل من أعمال السلطات أو تقصير منها. |