"لحقوق الإنسان بوصفها" - Traduction Arabe en Anglais

    • Human Rights as
        
    :: Continue endeavours to strengthen the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights as a truly independent body. UN :: مواصلة بذل الجهود لتدعيم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بوصفها هيئة مستقلة فعلا.
    G. The International Bill of Human Rights as a common standard of achievement for all peoples and all nations UN زاي- الشرعة الدولية لحقوق الإنسان بوصفها معيار إنجاز مشترك للشعوب والأمم كافةً
    Welcoming the steps taken by the Government of Equatorial Guinea to reinforce the independence of the Parliament and to strengthen the National Commission of Human Rights as an institution that has the capacity to protect and to defend human rights, UN وإذ ترحّب بالخطوات التي اتخذتها حكومة غينيا الاستوائية من أجل توطيد استقلالية البرلمان وتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بوصفها مؤسسة لديها القدرة على حماية حقوق الإنسان والدفاع عنها،
    In this report, the SecretaryGeneral designated the High Commissioner for Human Rights as focal point to assess all United Nations technical assistance activities in this field. UN وفي هذا التقرير، عين الأمين العام المفوضة السامية لحقوق الإنسان بوصفها منسقة لتقييم جميع أنشطة المساعدة التقنية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    The Commission on Human Rights has a specific role to play today, as it has in the past, in promoting respect for Human Rights as a uniting framework in the face of the insecurities now confronting us. UN وعلى لجنة حقوق الإنسان الآن أن تؤدي دوراً محدداً، كما فعلت في الماضي، في تعزيز الاحترام الواجب لحقوق الإنسان بوصفها إطاراً توحيدياً للتصدي لأسباب عدم الأمان الذي يواجهنا الآن.
    Likewise, one of the objectives of the civics education course was to inspire commitment to a democratic form of government and to encourage students to internalize a world view of Human Rights as the heritage of all mankind. UN ومن الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها بالمثل دورة التربية المدنية تشجيع التزام الأخذ بشكل ديمقراطي للحكم وتشجيع الطلاب على تبني النظرة العالمية لحقوق الإنسان بوصفها تراثا لجميع أبناء البشر والاهتداء بها.
    38. NGOs may intervene in cases before the European Court of Human Rights as a third party after seeking leave of the President of the Court. UN 38- يمكن للمنظمات غير الحكومية التدخل في الدعاوى المعروضة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بوصفها طرفاً ثالثاً، وذلك بعد الاستئذان من رئيس المحكمة.
    In each case a high priority was placed on Human Rights as central to stability, democratization and justice. UN وقد أُعطيت الأولوية الأولى في كل حالة من هذه الحالات لحقوق الإنسان بوصفها عنصراً أساسياً لتحقيق الاستقرار وإرساء الديمقراطية وضمان العدل.
    6. The Secretary-General is thus committed to making every effort to steer Myanmar towards national reconciliation, the transition to democracy and full respect for Human Rights as the necessary foundations for long-term stability and prosperity. UN 6 - وعليه، فإن الأمين العام ملتزم ببذل كل جهد ممكن لتوجيه ميانمار نحو تحقيق المصالحة الوطنية، والانتقال إلى الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان بوصفها الأسس الضرورية للاستقرار والازدهار على المدى الطويل.
    23. In accordance with the Secretary-General's identification of Human Rights as crosscutting issues affecting the work of the entire United Nations Organization, a steady ongoing effort to mainstream human rights in all the mandates serviced and operations performed by the Organization has been made. UN 23- وفقاً لتعريف الأمين العام لحقوق الإنسان بوصفها مسائل شاملة لقطاعات متعددة تؤثر على عمل منظمة الأمم المتحدة بأكملها، بُذلت جهود مطَّردة ومتواصلة في سبيل إدخال حقوق الإنسان في صلب جميع الولايات التي تقدم إليها المنظمة الخدمات وجميع العمليات التي تضطلع بها.
    277. The Committee welcomes the recent establishment of the National Institution for Human Rights as an independent body consisting of members appointed from the public and private sectors. UN 277- وترحب اللجنة بما تم مؤخراً من إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بوصفها هيئة مستقلة تتكون من أعضاء عُيِّنوا من القطاعين العام والخاص.
    100. The Committee notes with satisfaction the establishment of the Commission on Human Rights as an advisory body to the President of the Republic, with competence to review draft legislation affecting human rights and fundamental freedoms. UN 100- وتلاحظ اللجنة بالرضى إنشاء لجنة لحقوق الإنسان بوصفها هيئة استشارية لرئيس الجمهورية لها اختصاص استعراض مشاريع التشريعات التي تؤثر في حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    51. It will be recalled that the Secretary-General designated the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights as the lead agency for the preparations for the Permanent Forum. UN 51 - ويجدر التذكير بأن الأمين العام عين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بوصفها الوكالة الرائدة فيما يتعلق بالأعمال التحضيرية للمنتدى الدائم.
    2. The Republic of Korea attaches the utmost importance to Human Rights as a universal value and has placed highest priority on the advancement of human rights in the pursuit of its national and foreign policy goals. UN 2 - وتولي جمهورية كوريا أهمية قصوى لحقوق الإنسان بوصفها من القيم العالمية وتمنح أولوية عليا للنهوض بحقوق الإنسان في سعيها إلى تحقيق أهداف سياساتها الوطنية والخارجية.
    The Secretary-General is thus committed to making every effort, including through the intensification of his good offices, so that the United Nations can continue to work in partnership with Myanmar and support its efforts towards national reconciliation, the transition to democracy and full respect for Human Rights as the necessary foundations for long-term stability and prosperity. UN وبالتالي، فالأمين العام ملتزم ببذل كل ما في وسعه، بما في ذلك من خلال تكثيف مساعيه الحميدة، كي تتمكن الأمم المتحدة من مواصلة العمل في شراكة مع ميانمار ودعم جهودها الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية والانتقال إلى الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان بوصفها الركائز الأساسية للاستقرار والازدهار في الأمد الطويل.
    6. The Secretary-General is thus committed to making every effort to support the efforts of the Government and the people of Myanmar towards national reconciliation, the transition to democracy and full respect for Human Rights as the necessary foundations for long-term stability and prosperity. UN 6 - ولذلك فإن الأمين العام ملتزم ببذل جميع الجهود الممكنة لدعم مساعي حكومة ميانمار وشعبها في سبيل تحقيق المصالحة الوطنية والانتقال إلى الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان بوصفها الأسس الضرورية للاستقرار والازدهار على المدى الطويل.
    (e) That the Secretary-General appoint the United Nations High Commissioner for Human Rights as coordinator of activities related to the International Year; UN (هـ) أن يعين الأمين العام للأمم المتحدة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بوصفها منسقة للأنشطة المتصلة بالسنة الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus