The intent to destroy can be manifest in widespread discriminatory practices that culminate in gross violations of Human Rights against a specific group. | UN | ويمكن أن تتجلى نية التدمير في ممارسات تميزية واسعة النطاق تبلغ ذروتها في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد مجموعة محدَّدة. |
One direct consequence of such efforts was, in particular, the verdict handed down by the European Court of Human Rights against Vladimir Kononov, a citizen of the Russian Federation and veteran of the Great Patriotic War, a verdict which provoked public outrage. | UN | ومن الآثار المباشرة لهذا النوع من الجهود، في جملة أمور، الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد فلاديمير كونونوف، أحد مواطني الاتحاد الروسي، وأحد المحاربين القدماء في الحرب الوطنية العظمى، وهو حكم أثار موجة عارمة من الغضب في أوساط الشعب. |
In addition, the early warning system established by the Ombudsman, which monitors and flags imminent risks of violations of Human Rights against civilian populations, including children, identified 43 risk situations in 19 departments, including risks related to child recruitment. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن نظام الإنذار المبكر الذي أنشأه أمين المظالم، الذي يرصد وينذر بمخاطر حدوث انتهاكات وشيكة لحقوق الإنسان ضد السكان المدنيين، بمن فيهم الأطفال، قد حدد 43 حالة مخاطر في 19 مقاطعة، تشمل مخاطر تتعلق بتجنيد الأطفال. |
Upon the European Union's accession applications to the European Court of Human Rights involving European Union as an organization will no longer be declared inadmissible on ratione personae grounds -- provided that the impugned act or omission is itself imputable to the European Union. | UN | وبانضمام الاتحاد إلى هذه الاتفاقية، لن يصبح الافتقار إلى الاختصاص الشخصي يشكّل أساسا لرفض العرائض المرفوعة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد الاتحاد الأوروبي باعتباره منظّمة، وذلك بشرط أن يكون الفعل أو الامتناع المطعون فيه منسوبا هو أيضا إلى الاتحاد الأوروبي. |
126. The judgements of the European Court of Human Rights that went against Belgium have led to several changes in Belgian legislation. | UN | 126- أفضت القرارات التي أصدرتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد بلجيكا إلى إدخال تعديلات عديدة على التشريعات البلجيكية. |
The Council has repeatedly emphasized, in its resolutions 1556 (2004) and 1564 (2004), that the Government of the Sudan has committed serious violations of Human Rights against its own nationals and that serious breaches of human rights are also being committed by the rebels. | UN | فقد أكد المجلس مرارا، في قراريه 1556 (2004) و 1564 (2004)، أن حكومة السودان قد ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ضد رعاياها، وأن انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ترتكب أيضا من جانب المتمردين. |
Mr. López Ortega listed a number of cases that had been brought before the European Court of Human Rights against the Netherlands in relation to the treatment of persons admitted to psychiatric institutions and said that he would like to have a brief description of the legal safeguards that had been established in the national legislation to protect such persons. | UN | 33- السيد لوبيز أورتيغا عرض قائمة بعدد من الحالات التي قدمت إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد هولندا فيما يتعلق بمعاملة الأشخاص المودعين في مؤسسات الطب النفسي، مشيرا إلى أنه يود أن يحصل على بيان موجز للضمانات القانونية التي أدرجت في التشريعات الوطنية لحماية مثل هؤلاء الأشخاص. |
45. In separate statements, the High Commissioner for Human Rights, my Special Representative for Children and Armed Conflict and I expressed concern about the deteriorating security situation in the Central African Republic, the acts of violence and the grave violations of Human Rights against the civilian population. | UN | 45 - وفي بيانات منفصلة، أعربت مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان وممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأعمال العنف والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ضد السكان المدنيين. |
57. In October 2013, the United States National Lawyers Guild and other groups filed a petition with the Inter-American Commission on Human Rights against the United States Government on behalf of 10 Vieques residents who have cancer or have relatives who are sick. | UN | 57 - وفي تشرين الأول/أكتوبر، 2013، قدمت نقابة المحامين الوطنية في الولايات المتحدة ومجموعات أخرى عريضة للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ضد حكومة الولايات المتحدة بالنيابة عن عشرة من سكان بييكيس المصابين بالسرطان أو لديهم أقرباء مرضى. |
The Committee is particularly concerned over the continuation of acts of serious violations of Human Rights against Afro-Colombians and indigenous peoples, including killings, extra-judicial executions, forced recruitment and enforced disappearances in the context of the armed conflict. | UN | 14- ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء استمرار أفعال الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ضد الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية، بما في ذلك حالات القتل والإعدام خارج نطاق القضاء، والتجنيد القسري وحالات الاختفاء القسري في سياق النزاع المسلح. |
561. The representative of Turkey stated that he was part of a group responsible for the dialogue with non-Muslim minorities and that, despite what some speakers asserted, there was no judgement of the European Court on Human Rights against Turkey on the discrimination of religious minorities. | UN | 561- وقال ممثل تركيا إنه عضو في مجموعة مسؤولة عن الحوار مع الأقليات غير المسلمة وإنه لا يوجد حكم صادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد تركيا، بالرغم مما أكده بعض المتحدثين، فيما يتعلق بالتمييز ضد الأقليات الدينية. |
13. While noting three judgements of the European Court of Human Rights against Slovakia on forced sterilization of Roma women, the Committee draws the attention to the lack of effective investigation by the State party regarding this practice throughout the country and the lack of compensation to the victims (arts. 2, 5 and 6). | UN | (13) فيما تحيط اللجنة علماً بثلاثة أحكام صادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد سلوفاكيا بشأن التعقيم القسري لنساء الروما، فإنها توجه الانتباه إلى عدم قيام الدولة الطرف بتحقيق فعال في هذه الممارسة، في جميع أنحاء البلاد، وعدم تعويض الضحايا (المواد 2 و5 و6). |
In this respect, the Special Rapporteur recalls the opinion of the European Court of Human Rights in the case of Chahal v. the United Kingdom, in which the Court stated that " the prohibition provided by article 3 [of the European Convention on Human Rights] against ill-treatment is absolute in expulsion cases. | UN | وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى فتوى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية تشـاهال ضد المملكة المتحدة، والذي قررت فيه المحكمة " أن الحظر المنصوص عليه في المادة 3 (من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان) ضد المعاملة السيئة هو حظر مطلق في حالات الطرد. |
Among other things, however, the PIC was unable to ascertain whether the Hamas authorities had undertaken any investigations into alleged violations of Human Rights against individuals, members of the Fatah organization or otherwise. The PIC also met on 20 May with representatives of numerous Palestinian non-governmental organizations from the West Bank to receive their views on the human rights situation in the West Bank. | UN | بيد أن اللجنة لم تتمكن من التأكد من جملة أمور منها ما إن كانت سلطات حماس قد أجرت أم لا أي تحقيقات في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان ضد أفراد من أعضاء منظمة فتح واجتمعت اللجنة أيضا في 20 أيار/مايو بممثلي العديد من المنظمات غير الحكومية الفلسطينية من الضفة الغربية لتلقي آرائها بشأن حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية. |
5.10 Finally, the author refers to the application by Harman to the European Court of Human Rights against the United Kingdom concerning the above issue under the law of contempt, which was under consideration by the ECHR when the United Kingdom agreed to enter into a friendly settlement to change the law. | UN | 5-10 وأخيراً، يشير صاحب البلاغ إلى الدعوى التي رفعها هارمن أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد المملكة المتحدة بشأن المسألة المذكورة أعلاه في إطار القانون المتعلق بانتهاك حرمة المحكمة، وكانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان تنظر في الدعوى عندما وافقت المملكة المتحدة على تغيير القانون من خلال إجراء تسوية ودية. |
50. The Inuit people have been affected by large-scale thawing in their traditional Arctic territories; this state of affairs was the subject of a recent petition lodged by the Inuit Circumpolar Conference (ICC) with the Inter-American Commission on Human Rights against the United States of America, which it alleges to be mainly responsible for increasing global warming (E/CN.4/2006/78, para. 71). | UN | 50- وتأثر الإنويت بذوبان الثلوج على نطاق واسع في أقاليمهم القطبية التقليدية؛ وشكلت هذه المسألة موضوع تظلُّم قدمه مؤخراً مؤتمر الإنويت القطبي إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ضد الولايات المتحدة الأمريكية، ويدعي فيه أنها المسؤول الرئيسي عن ارتفاع حرارة الكرة الأرضية (E/CN.4/2006/78، الفقرة 71). |
Mr. Parra also referred to a case with the Inter-American Court of Human Rights involving Argentina, where a child with a mental impairment had sought appropriate compensation for rehabilitation, and the judicial trial at the domestic level had taken too long. | UN | وأشار السيد بارا أيضاً إلى قضية قدمت إلى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ضد الأرجنتين، حيث طلب طفل مصاب بإعاقة عقلية الحصول على تعويض مناسب لإعادة تأهيله، علماً بأن المحاكمة القضائية على المستوى المحلي استغرقت وقتاً طويلاً للغاية. |
148. The judgements of the European Court of Human Rights that went against Belgium have led to several changes in Belgian legislation. | UN | 148- أفضت القرارات التي أصدرتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد بلجيكا إلى إدخال تعديلات عديدة على التشريعات البلجيكية. |
Even so, the number of complaints against the Federation that are currently before the European Court is tending to diminish. | UN | وفي الوقت نفسه، يلاحظ أن عدد الشكاوى الخاضعة لنظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ضد روسيا آخذ في التضاؤل. |