The decision of the Abyei Boundaries Commission must be implemented in a responsible manner, with full respect for the rights of the peoples involved. | UN | وبالتالي يجب تنفيذ قرار لجنة حدود أبيي على نحو مسؤول، وإبداء الاحترام الكامل لحقوق السكان المعنيين. |
The impact on the civilian population of the above-mentioned clashes and attacks has been further exacerbated by disregard on the part of the belligerents of the rights of the civilian population. | UN | وزاد تجاهل المتحاربين لحقوق السكان المدنيين من تفاقم الأضرار التي لحقت بالسكان المدنيين جراء المواجهات والهجمات سالفة الذكر. |
It is worrying that Israel is announcing further restrictions, such as cutting back the essential provision of energy and fuel, which is a collective violation of the rights of the civilian population and violates of the relevant provisions of the Fourth Geneva Convention. | UN | ومن المقلق أن إسرائيل أعلنت مزيدا من القيود، مثل تخفيض إمدادات الطاقة والوقود الضرورية، وهذا يعني انتهاكا جماعيا لحقوق السكان المدنيين، وانتهاكا لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة ذات الصلة. |
This policy is being implemented in Burundi without regard for the rights and well-being of those affected. | UN | ويتم تنفيذ هذه السياسة في بوروندي دون أي اعتبار لحقوق السكان المتضررين ورفاههم. |
48. The obligation to respect entails that the State must not do anything that would violate the rights of people. | UN | 48- ويستتبع الالتزام بالاحترام أن الدولة يجب عليها ألاّ تفعل شيئاً من شأنه أن يشكل خرقاً لحقوق السكان. |
101. The Committee continues to be concerned about the possible resumption of large-scale mining operations in Bougainville without due regard to the rights of the population and the effects of environmental degradation. | UN | ١٠١ - ولا تزال اللجنة قلقة بشأن إمكان استئناف عمليات التعدين على نطاق واسع في بوغانفيل دون أي اعتبار لحقوق السكان واﻵثار المترتبة على تدهور البيئة. |
Its report conveyed disturbing eyewitness accounts and assessments of the grave human rights situation resulting from the systematic violation of the rights of the civilian population by the occupying Power. | UN | فتقريرها يحمل روايات مزعجة أدلى بها شهود وتقييمات للحالة الخطيرة بشأن حقوق الإنسان، الناجمة عن الانتهاك المنتظم لحقوق السكان المدنيين من جانب دولة الاحتلال. |
Counterinsurgency operations by the armed forces must be carried out in full respect for the rights of the civilian population. | UN | ٣٢١- وينبغي تنفيذ عمليات القوات المسلحة لمقاومة التمرد بالمراعاة الكاملة لحقوق السكان المدنيين. |
Paragraph 7: " respect fully the rights of the local Serb population including their right to remain [yes] or return in safety [not yet] " | UN | الفقرة ٧: " الاحترام الكامل لحقوق السكان الصرب المحليين، بما في ذلك حقهم في البقاء ]نعـم[ أو العودة في أمان ]ليس بعد[ " |
For example, research on the extent to which legislation and constitutions in Africa protect the rights of the indigenous populations is a prerequisite for establishing steps towards good governance practices there. | UN | فعلى سبيل المثال، يشكل البحث في مدى حماية التشريعات والدساتير في أفريقيا لحقوق السكان الأصليين شرطا مسبقا لاتخاذ خطوات صوب ممارسات الحكم الرشيد هنالك. |
However, more energetic efforts must be made to complete the formulation of the draft declaration on the rights of the indigenous peoples before the end of the International Decade, in 2004. | UN | ولكن من الضروري مضاعفة الجهود من أجل أن يتم قبل نهاية العقد الدولي في عام 2004، تحقيق وضع إعلان الأمم المتحدة لحقوق السكان الأصليين. |
Reaffirming also that any economic or other activity that constitutes an obstacle to the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and obstructs efforts aimed at the elimination of colonialism, apartheid and racial discrimination is a directviolation of the rights of the inhabitants and of the principles of the Charter and all relevant resolutions of the United Nations, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يشكل عائقا أمام تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ويعرقل الجهود الرامية الى القضاء على الاستعمار والفصل العنصري والتمييز العنصري إنما يشكل انتهاكا مباشرا لحقوق السكان ولمبادئ الميثاق وجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، |
Reaffirming also that any economic or other activity that constitutes an obstacle to the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and obstructs efforts aimed at the elimination of colonialism, apartheid and racial discrimination is a direct violation of the rights of the inhabitants and of the principles of the Charter and all relevant resolutions of the United Nations, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يشكل عائقا أمام تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ويعرقل الجهود الرامية الى القضاء على الاستعمار والفصل العنصري والتمييز العنصري إنما يشكل انتهاكا مباشرا لحقوق السكان ولمبادئ الميثاق وجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، |
The Russian Federation recently adopted new laws on the preservation and promotion of the cultural rights of the small peoples of northern Russia, Siberia and the far-eastern area of the country, but did not pay the same attention to the rights of the indigenous peoples to land and natural resources, which are the sources of their main problems. | UN | ففي الآونة الأخيرة، اعتمد الاتحاد الروسي قوانين جديدة تتعلق بصون وتعزيز الحقوق الثقافية للشعوب الصغيرة القاطنة في شمال روسيا وسيبيريا وأقصى مناطق البلد شرقاً، ولكنه لم يول نفس الاهتمام لحقوق السكان الأصليين في الأرض والموارد الطبيعية، التي تشكل مصدر المشاكل الرئيسية التي يواجهها هؤلاء السكان. |
(c) (i) Zero reported violations on the rights of the affected populations continue to be reported as respected | UN | (ج) ' 1` استمرار الإبلاغ عن عدم وجود انتهاكات لحقوق السكان المتضررين |
Reaffirming also that any economic or other activity that constitutes an obstacle to the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and obstructs efforts aimed at the elimination of colonialism is a direct violation of the rights of the inhabitants and of the principles of the Charter and all relevant resolutions of the United Nations, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن أي نشاط اقتصادي أو أي نشاط آخر يشكل عائقا أمام تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ويعرقل الجهود الرامية إلى القضاء على الاستعمار إنما يشكل انتهاكا مباشرا لحقوق السكان ولمبادئ الميثاق وجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، |
24. Land law was drawn up by and for the benefit of the colonial Powers, who left no room for the rights of the indigenous populations in the essentially one-sided treaties they imposed on the subjugated chieftains. | UN | 24- والقوى الاستعمارية هي التي أسست الحق في الأرض بنفسها ولنفسها في المعاهدات التي استأثرت فيها أساساً بنصيب الأسد وفرضتها على القادة الخاضعين لها، فلم تترك مجالاً لحقوق السكان الأصليين. |
In pursuit of that process, the Government was taking measures to institutionalize peace, decentralize itself and strengthen local power, prioritize the rights of the indigenous population, promote the rights of women, reduce poverty and enhance rural development. | UN | ومواصلة لتلك العملية، تتخذ الحكومة تدابير لإضفاء الطابع المؤسسي على السلام، والأخذ باللامركزية، وتقوية السلطة المحلية، ومنح أولوية لحقوق السكان الأصليين، وتعزيز حقوق المرأة، وتقليل الفقر، وتعزيز التنمية الريفية. |
The Government of Mexico noted in this regard that it hoped to see the draft guiding principles provide orientation in fulfilling the commitments under the Millennium Development Goals that are of particular relevance to the rights of people living in poverty. | UN | وذكرت حكومة المكسيك في هذا الصدد أنها تأمل في أن ترى المبادئ التوجيهية تقدم التوجيه للوفاء بالالتزامات بموجب الأهداف الإنمائية للألفية التي لها أهمية خاصة لحقوق السكان الذين يعيشون في حالة فقر. |
569. The Committee was also concerned about large-scale mining operations in Bougainville without due regard to the rights of the population and the adverse effects of environmental degradation. | UN | ٥٦٩ - وساور اللجنة القلق أيضا إزاء عمليات التعدين التي تجري على نطاق واسع في بوغانفيل دون المراعاة الواجبة لحقوق السكان أو المبالاة باﻵثار الضارة التي تترتب على تدهور البيئة. |