In the absence of a functioning justice system in some regions, customary laws are applied that do not adequately protect individual rights. | UN | ويؤدي عدم وجود نظام عدالة فاعل في بعض المناطق إلى تطبيق القوانين العرفية التي لا توفر حماية كافية لحقوق الفرد. |
In these arrangements, any infringements on individual rights will be definitely prevented. | UN | وستمنع أية انتهاكات لحقوق الفرد في هذه الترتيبات بالقَطع. |
Action must be taken to target terrorism, but Morocco's priority was to establish general respect for individual rights and freedoms, and to develop an open society. | UN | فيجب العمل على استهداف الإرهاب، لكن أولوية المغرب هي ضمان الاحترام العام لحقوق الفرد وحرياته، وتطوير مجتمع منفتح. |
One important aspect was the new emphasis being placed on the rights of the individual and the principle of exhaustion of local remedies. | UN | وإن التأكيد الجديد لحقوق الفرد ومبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية هو أحد الجوانب الهامة. |
He considers that there is an urgent need to achieve real equality in every area where the rights of the individual are concerned. | UN | وهو يرى في هذا الصدد، أن الحاجة تمس إلى تحقيق المساواة الفعلية لحقوق الفرد في كل مكان. |
Although privacy was a fundamental element of capitalism, it was increasingly difficult to ensure respect for individual rights. | UN | بالرغم من أن الخصوصية تشكّل عنصرا أساسيا للرأسمالية، لم تنفك الصعوبة تزداد في تأمين الاحترام لحقوق الفرد. |
In emphasizing the importance of the family, however, we do not detract from the priority placed on individual rights. | UN | لكننا في التأكيد على أهمية اﻷسرة لا ننتقص من اﻷولوية المعطاة لحقوق الفرد. |
Secondly, his country's imposition of capital punishment for drug-trafficking, which was a devastating menace, should not be regarded as a violation of individual rights. | UN | وثانيا، فإن فرض بلده لعقوبة اﻹعدام على من يتاجر في المخدرات، وهي جريمة تنطوي على خطر تدمير المجتمع، لا ينبغي أن يعتبر انتهاكا لحقوق الفرد. |
Judicial protection of individual rights is one of the basic procedures in the Czech legal order. | UN | 172- وتعتبر الحماية القضائية لحقوق الفرد من الإجراءات الأساسية في النظام القانوني التشيكي. |
He expressed concern at the use of networks on the Internet to propagate racial hatred and would support any intergovernmental process aimed at developing a code of conduct for the use of the Internet, while fully respecting individual rights like freedom of speech. | UN | وعبر عن قلقه حيال استخدام شبكات اﻹنترنت لنشر الحقد العرقي وقال إنه سيدعم أية عملية تقوم بها جهة حكومية دولية بهدف إعداد مدونة سلوك بشأن استخدام شبكة اﻹنترنت، مع احترام كامل لحقوق الفرد كحرية التعبير. |
However, as a practical matter, the individual rights to free speech or association, to take examples, can only make sense if one has enough food to eat and can feel safe at home. | UN | غير أنه من الناحية العملية لا يمكن أن يكون لحقوق الفرد في حرية التعبير أو التنظيم مثلا معنى إلا إذا كان لدى الفرد ما يكفيه من غذاء وكان يشعر باﻷمان في بيته. |
(9) The Committee is concerned to assure the full protection in Denmark of individual rights under the Covenant. | UN | 9) تعرب اللجنة عن اهتمامها بمسألة توفير حماية كاملة في الدانمرك لحقوق الفرد المكرسة في العهد. |
7. The protection afforded by the current Constitution for fundamental individual rights could hardly be improved. | UN | ٧- ويوفر الدستور النافذ حماية لحقوق الفرد اﻷساسية لا يمكن تحسينها كثيراً. |
In this regard, it will suffice to recall the provisions of article 1, paragraph 8, which guarantees equality under the law, and article 67, which establishes the judiciary as the guardian of individual rights and freedoms. | UN | فتكفي، في هذا الصدد اﻹشارة إلى اﻷحكام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المادة اﻷولى التي تضمن للجميع المساواة أمام القانون، والمادة ٧٦ التي تتناول السلطة القضائية الحامية لحقوق الفرد وحرياته. |
By permitting the claim to follow the changed circumstances of the individual it does, however, introduce an element of flexibility into the bringing of claims which accords greater recognition to the rights of the individual while at the same time recognizing that the State is likely to be the most effective protector of individual rights. | UN | ومن خلال السماح بأن تواكب المطالبة الظروف المتغيرة للفرد فإن هذه المادة، تضفي على تقديم المطالبات عنصر المرونة الذي يمنح قدرا أكبر من الاعتراف لحقوق الفرد ويسلم في ذات الوقت بأن من المحتمل أن تكون الدولة هي الجهة الأكثر فعالية في توفير الحماية لحقوق الفرد. |
The new international actors can contribute to helping States and Governments to become more aware and more attentive to the rights of the individual. | UN | ويمكن أن تسهم اﻷطراف الدولية الجديدة الفاعلة في مساعدة الدول والحكومات على أن تصبح أكثر إدراكا وأكثر تنبها لحقوق الفرد. |
No person could be held in detention indefinitely, such detention being regarded as an infringement of the rights of the individual. | UN | ولا يمكن حبس أي شخص ﻷجل غير مسمى إذ يعتبر مثل هذا الحبس انتهاكاً لحقوق الفرد. |
He traces the origin of this lack of attention to the social duties of the individual towards the community to the priority attributed to the rights of the individual in the 1948 Declaration and the 1966 Covenants. | UN | ويعتقد أن منشأ عدم الاهتمام هذا بالواجبات الاجتماعية للفرد تجاه المجتمع يكمن في الأولوية التي منحت لحقوق الفرد في إعلان عام 1948 ثمّ في العهدين الخاصين بحقوق الإنسان الصادرين في عام 1966. |
The imposition of disciplinary measures taken against civil servants does not of itself necessarily constitute a determination of one's rights and obligations in a suit at law, nor does it, except in cases of sanctions that, regardless of their qualification in domestic law, are penal in nature, amount to a determination of a criminal charge within the meaning of the second sentence of article 14, paragraph 1. | UN | إن فرض تدابير تأديبية على موظفي الخدمة المدنية، في حد ذاته، لا يشكل بالضرورة تحديداً لحقوق الفرد وواجباته في دعوى مدنية ما، كما أنه، فيما عدا حالات العقوبات التي تعد جنائية في طابعها، بصرف النظر في صفتها في القانون المحلي، لا يشكل تهمة جنائية بمفهوم الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 14. |
In the event of a violation of an individual's rights by an officer of any institution, the individual may turn to a higher agency in the hierarchy. | UN | في حالة انتهاك لحقوق الفرد من قِبل مسؤول في أي مؤسسة، يجوز للفرد التوجه إلى مؤسسة أعلى في الهيكل الهرمي. |
In his view, if the individual's rights are to receive the maximum protection, the individual should be able to invoke all regimes. | UN | ورأى أنه إذا أريد توفير أقصى حماية لحقوق الفرد فلا بد من أن يكون قادراً على الاحتجاج بجميع النظم. |