"لحقوق الفلسطينيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • Palestinian rights
        
    • rights of Palestinians
        
    • rights of the Palestinians
        
    Its implementation would be a total repudiation of Palestinian rights under international law, especially the right of self-determination. UN وسيعني تنفيذه إهدارا تاما لحقوق الفلسطينيين بموجب القانون الدولي، ولا سيما الحق في تقرير المصير.
    That grievance, plain and simple, is Israeli occupation and the denial, over decades, of Palestinian rights. UN وهذا الإجحاف بكل وضوح وبساطة يتمثل في الاحتلال الإسرائيلي والإنكار، على مدى عقود، لحقوق الفلسطينيين.
    Lasting peace would come only with justice, an end to the Israeli occupation and its violation of Palestinian rights, the return of the Palestinians to their lands, and the establishment of a freely chosen, democratic Palestinian State with Jerusalem as its capital. UN ولن يتم التوصل إلى سلام دائم إلا إذا اقترن بالعدالة وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنتهاكه لحقوق الفلسطينيين وعودة الفلسطينيين إلى أراضيهم وإقامة دولة فلسطينية ديموقراطية بالاختيار الحر عاصمتها القدس.
    It would also continue to highlight the occupation, the occupying Power's grave violations of the rights of Palestinians and the need to bring those violations to an end; and the failure of Israel's unilateral disengagement from Gaza. UN وأضاف أنها ستواصل إبراز الاحتلال، وما ترتكبه السلطة القائمة بالاحتلال من انتهاكات خطيرة لحقوق الفلسطينيين وضرورة وقفها، وفشل فض الاشتباك الذي قامت به إسرائيل في غزة، على نحو منفرد.
    80. Ms. Al Haj Ali (Syrian Arab Republic), praising the quality of the Special Rapporteur's report, said that, in his statement, he had mentioned serious violations by Israel of the rights of Palestinians. UN 80 - السيدة الحاج على (الجمهورية العربية السورية): هنأت المقرر الخاص على جودة تقريره، مشيرة إلى توضيحه للانتهاكات الإسرائيلية الصارخة لحقوق الفلسطينيين.
    A number of Israeli practices, including the settlement activities, which are illegal under international law, continue to constitute an obstacle to peace and a violation of the rights of the Palestinians and Syrians living under occupation. UN ولا يزال عدد من الممارسات الإسرائيلية، من بينها أنشطة الاستيطان التي يحظرها القانون الدولي، يشكّل عقبة في طريق السلام وانتهاكًا لحقوق الفلسطينيين والسوريين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    Israel, the occupying Power, also extends its grave breaches of Palestinian rights to the Palestinian people's holy sites. UN ويمتدّ نطاق الانتهاكات الخطيرة لحقوق الفلسطينيين التي تمارسها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ليشمل الأماكن المقدّسة للشعب الفلسطيني.
    In the occupied Palestinian territory, the state of Palestine refugees remains precarious, with high levels of unemployment, poverty and economic decline compounded by extensive violations of Palestinian rights. UN في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا تزال حالة اللاجئين الفلسطينيين محفوفة بالمخاطر، مع ارتفاع مستويات البطالة والفقر والتدهور الاقتصادي التي تفاقمت من جراء الانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الفلسطينيين.
    The occupation of Palestine is growing stronger. And its threat to Palestinians -- to Palestinian rights and to Palestinian lives -- grows stronger too. UN إن احتلال فلسطين يزداد قوة وتهديده للفلسطينيين - لحقوق الفلسطينيين ولحياة الفلسطينيين - يزداد قوة أيضا.
    They particularly welcomed the holding of the meeting in Chile because of its prominent role in the region and in international bodies, the presence of many Chileans of Palestinian descent, and its support for Palestinian rights. UN وأعربوا عن ترحيبهم بوجه خاص بعقد الاجتماع في شيلي بسبب دورها البارز في المنطقة وفي الهيئات الدولية، ووجود شيليين كثيرين منحدرين من أصل فلسطيني، ودعم شيلي لحقوق الفلسطينيين.
    The statement was much more supportive of the Palestinians in relation to demolitions and evictions, which were condemned as violations of Palestinian rights under occupation and as Israeli violations of international law. UN وقد كان البيان أكثر دعماً للفلسطينيين فيما يتصل بعمليات الهدم والإخلاء التي أدينت باعتبارها انتهاكات لحقوق الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال وباعتبارها انتهاكات إسرائيلية للقانون الدولي.
    The statement was much more supportive of the Palestinians in relation to demolitions and evictions, which were condemned as violations of Palestinian rights under occupation and as Israeli violations of international law. UN وقد كان البيان أكثر دعماً للفلسطينيين فيما يتصل بعمليات الهدم والإخلاء التي أدينت باعتبارها انتهاكات لحقوق الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال وباعتبارها انتهاكات إسرائيلية للقانون الدولي.
    Settlement expansion posed a grave danger, not only to Palestinian rights, but also to any hope of a resumption of the peace process as a whole. UN ذات الصلة، والنداءات المتكررة للجنة الرباعية، وبخاصة تلك المتعلقة بالوقف الفوري لبناء المستوطنات، التي أضحى توسيعها وتكثيفها تهديدا خطيرا لا لحقوق الفلسطينيين فحسب، بل تهديدا كبيرا لأي آمال في استئناف العملية.
    In the biennium 2000–2001, the Department will continue to pursue and further develop its promotion campaign of Palestinian rights and its programme of assistance to the Palestinian media, taking into account the positive implications of the Declaration of Principles and the subsequent implementation agreements signed by the two parties. UN وفي فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، ستواصل اﻹدارة تنفيذ وتطوير حملتها الترويجية لحقوق الفلسطينيين وبرنامج تقديم المساعدة لوسائط اﻹعلام الفلسطينية، آخذة في الاعتبار اﻵثار اﻹيجابية ﻹعلان المبادئ واتفاقات التنفيذ التي تلت ذلك والتي وقعها الطرفان.
    Other requirements under this heading relate to miscellaneous support services required on site during the holding of regional seminars, NGO symposia and meetings and expenditures arising during the annual Palestinian rights exhibit in New York under the auspices of the Committee ($30,300) and for maintenance of office automation equipment, communications and miscellaneous equipment for headquarters ($88,000). UN وتتصل الاحتياجات اﻷخرى تحت هذا البند بخدمات دعم متنوعة مطلوبة في الموقع أثناء عقد الحلقات الدراسية اﻹقليمية وندوات واجتماعات المنظمات غير الحكوميــة والنفقــات الناشئــة أثنــاء إقامة المعرض السنوي لحقوق الفلسطينيين في نيويورك برعاية اللجنة )٣٠٠ ٣٠ دولار(؛ وبصيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب، والاتصالات، ومعدات متنوعة للمقر )٠٠٠ ٨٨ دولار(.
    Other requirements under this heading relate to miscellaneous support services required on site during the holding of regional seminars, NGO symposia and meetings and expenditures arising during the annual Palestinian rights exhibit in New York under the auspices of the Committee ($30,300) and for maintenance of office automation equipment, communications and miscellaneous equipment for headquarters ($88,000). UN وتتصل الاحتياجات اﻷخرى تحت هذا البند بخدمات دعم متنوعة مطلوبة في الموقع أثناء عقد الحلقات الدراسية اﻹقليمية وندوات واجتماعات المنظمات غير الحكوميــة والنفقــات الناشئــة أثنــاء إقامة المعرض السنوي لحقوق الفلسطينيين في نيويورك برعاية اللجنة )٣٠٠ ٣٠ دولار(؛ وبصيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب، والاتصالات، ومعدات متنوعة للمقر )٠٠٠ ٨٨ دولار(.
    16. In his report, the Special Rapporteur had rightly highlighted fears of Israeli settlement expansion, particularly in Occupied Jerusalem, the capital of the future State of Palestine, in flagrant violation of the rights of Palestinians and destroying the opportunities to establish a viable Palestinian State. UN 16 - وأشارت إلى أن المقرر الخاص أبرز في تقريره عن حق المخاوف من توسع الاستيطان الإسرائيلي، لا سيما في القدس المحتلة عاصمة دولة فلسطين في المستقبل، في تحد صارخ لحقوق الفلسطينيين وتدمير لفرص إنشاء دولة فلسطينية قابلة للحياة.
    54. Israel's complete lack of respect for the rights of Palestinians and its blatant violations of international law had been particularly evident during its 50-day attack against the Palestinian people of Gaza in 2014. UN 54 - وأردفت قائلة إن عدم احترام إسرائيل كلية لحقوق الفلسطينيين وانتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي كانا واضحين بجلاء بصورة خاصة أثناء اعتدائها الذي استمر 50 يوما على الشعب الفلسطيني في غزة في عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus