3. Minimum standards for the rights of the accused during the investigation stage; | UN | المعايير الدنيا لحقوق المتهم أثناء مرحلة التحقيق. |
3. Minimum standards for the rights of the accused during trial proceedings; | UN | المعايير الدنيا لحقوق المتهم أثناء المحاكمة. |
The State party merely stated that there were no violations of the rights of the accused which could lead to the annulment of the trial. | UN | واكتفت الدولة الطرف بأن قالت إنه لم تحدث انتهاكات لحقوق المتهم يمكن أن تؤدي إلى إلغاء المحاكمة. |
• The judges might make greater use of judicial notice in a manner that fairly protects the rights of the accused; | UN | :: يمكن للقضاة زيادة استخدام معلومات المحكمة على نحو يوفر لحقوق المتهم الحماية بشكل منصف؛ |
Any measures to prevent counsel from appealing decisions may constitute a violation of the accused's rights to a fair trial. | UN | وأي تدابير تتخذ لمنع المحامي من الطعن في القرارات قد تشكل انتهاكاً لحقوق المتهم في محاكمة عادلة. |
Among these are a highly restrictive definition of `mercenary'and `mercenarism', and the absence of adequate safeguards for the rights of the accused. | UN | ومن تلك النقاط التعريف الضيق جداً ل`المرتزق` و`الارتزاق`، وعدم وجود ضمانات كافية لحقوق المتهم. |
Even in such limited cases the rights of the accused must be vigorously respected. | UN | وحتى في مثل هذه الحالات المحددة لا بد من الاحترام الشديد لحقوق المتهم. |
The requirement that the Presidency must confirm the indictment drawn up by the Prosecutor appeared to be an additional guarantee of the rights of the accused. | UN | كما أن اشتراط وجوب أن تعتمد هيئة الرئاسة عريضة الاتهام التي يضعها المدعي العام يبدو ضمانا اضافيا لحقوق المتهم. |
This amendment is part of the ongoing commitment of the Tribunal to speeding up the trial process while providing for the proper protection of the rights of the accused and the obligation of the Tribunal to the international community to conduct trials fairly and expeditiously. | UN | وهذا التعديل جزء من الالتزام المستمر من جانب المحكمة باﻹسراع في إجراء المحاكمة مع الحماية السليمة لحقوق المتهم والتزام المحكمة أمام المجتمع الدولي بإجراء المحاكمات على نحو عادل وسريع. |
Its delegation had taken an active part in the negotiations, and had supported the concept of individual criminal responsibility while insisting on full respect for the rights of the accused. | UN | فقد اشترك وفدها بنشاط في المفاوضات وأيد مفهوم المسؤولية الجنائية الفردية، في حين أصر على كفالة الاحترام الكامل لحقوق المتهم. |
The Chamber made every effort to expedite the conduct of the defence case with due regard to the rights of the accused and was able to reduce the number of defence witnesses from 38 to 27. | UN | وبذلت الدائرة كل جهد ممكن للتعجيل بمرافعة الدفاع مع إيلاء الاهتمام الواجب لحقوق المتهم وتمكنت من خفض عدد شهود النفي من 38 إلى 27 شاهدا. |
The basic principles underlying the rights of the accused person under Yemeni law are as follows: | UN | 95- المبادئ الأساسية لحقوق المتهم في القانون اليمني هي كما يلي: |
The requirement that the Presidency must confirm the indictment drawn up by the Prosecutor was welcomed as an additional guarantee of the rights of the accused. | UN | وتم الترحيب باشتراط وجوب أن تعتمد هيئة الرئاسة عريضة الاتهام التي يضعها المدعي العام باعتباره ضمانا إضافيا لحقوق المتهم. |
The view was also expressed that trial in absentia might take place when the accused was deliberately absent, or when the accused implicitly or explicitly waived his or her rights, provided that rigorous safeguards were taken to preserve the rights of the accused. | UN | وأعرب رأي مؤداه أن المحاكمة غيابيا يمكن أن تجري حينما يتغيب المتهم عمدا، أو حينما يكون قد تخلى صراحة أو ضمنا عن حقوقه، شريطة أن توضع ضمانات مُحكمَة لحقوق المتهم. |
Attention was drawn to the fact that the national court in which the accused was actually present with counsel and with the familiarity of the laws might afford a greater degree of protection and understanding of the rights of the accused. | UN | وأشير الى أن هناك اعتبارا عمليا مؤداه أن المحكمة الوطنية التي يمثل أمامها المتهم في الواقع بصحبة محاميه تحت قوانين يألفها، يمكن أن توفر قدرا أكبر من الحماية والتفهم لحقوق المتهم. |
Rules of procedure and evidence should also be developed with a view to ensuring the fullest protection of the rights of the accused and of witnesses, as well as procedures that were both speedy and economic. | UN | وينبغي صوغ لائحة المحكمة وقواعد اﻹثبات أيضا بهدف ضمان أكمل حماية لحقوق المتهم والشهود، كما ينبغي وضع إجراءات سريعة واقتصادية. |
2. Minimum standards for the rights of the accused during the pre-investigation stage and while under arrest or in detention; | UN | المعايير الدنيا لحقوق المتهم قبل التحقيق / حقوق المتهم أثناء مرحلة القبض عليه واحتجازه. |
2. Minimum standards for the rights of the accused while in custody and during pretrial detention; | UN | المعايير الدنيا لحقوق المتهم أثناء مرحلة التوقيف / الإحتجاز رهن المحاكمة. |
Ms. Hampson noted the paper's conclusion that such a situation would have serious implications for the rights of the accused, the rights of victims and the effectiveness of the international criminal law system. | UN | وأشارت السيدة هامبسون إلى ما خلصت إليه الورقة من أن هذا الوضع يترتب عليه عواقب وخيمة بالنسبة لحقوق المتهم وحقوق الضحايا وفعالية نظام القانون الجنائي الدولي. |
2. The Trial Chamber shall ensure that a trial is fair and expeditious and is conducted with full respect for the rights of the accused and due regard for the protection of victims and witnesses. | UN | 2 - تكفل الدائرة الابتدائية أن تكون المحاكمة عادلة وسريعة وأن تنعقد في جو من الاحترام التام لحقوق المتهم والمراعاة الواجبة لحماية المجني عليهم والشهود. |
Some of the motions held to have been frivolous by the Trial Chambers were: a defence request that the Trial Chamber order that the protection measures it previously ordered for witnesses exceeded its jurisdiction; a defence request seeking to have a rule of the Tribunal declared unlawful; and a defence request dismissing the entire proceedings against the accused owing to persistent and continuous violation of the accused's rights. | UN | وقد كان بعض الطلبات التي اعتبرتها دوائر المحكمة سخيفة كما يلي: طلب تقدم به محامي دفاع بأن تقرر الدائرة أن تدابير الحماية التي كانت قد أمرت باتخاذها لصالح الشهود لا تندرج في إطار ولايتها القضائية؛ وطلب التمس فيه محامي دفاع إعلان أن إحدى قواعد المحكمة غير قانونية؛ وطلب محامي دفاع بإسقاط كل الإجراءات المتخذة بحق المتهم وذلك بسبب الانتهاك المستمر والمتواصل لحقوق المتهم. |