This is an accomplishment of our societies that the Governments of the region must always be prepared to defend as one. | UN | وهذا إنجاز حققته مجتمعاتنا لا بد لحكومات المنطقة أن تكون مستعدة دائما للدفاع عنه متحدة. |
It would appear that the task of dealing with LRA is being left largely to the Governments of the region. | UN | ويبدو أن مهمة التعامل مع جيش الرب للمقاومة متروكة لحكومات المنطقة إلى حد كبير. |
Provides support to Governments of the region in formulating policies and strategies for the full and integral development and use of water resources; | UN | وتقدم دعما لحكومات المنطقة في صياغة سياسات واستراتيجيات من أجل التنمية التامة والمتكاملة لموارد المياه واستخدامها؛ |
It also seeks to focus attention on the policy implications those developments are likely to have for Governments in the region. | UN | كما أنها تسعى إلى التركيز على الآثار المحتملة لتلك التطورات فيما يتعلق بالسياسات بالنسبة لحكومات المنطقة. |
At the same time, Governments in the region should issue compelling orders to reduce the number of illegitimate checkpoints and the practice of extortion at them. | UN | وينبغي في الوقت نفسه لحكومات المنطقة أن تصدر أوامر ملزمة بالحد من عدد نقاط التفتيش غير المشروعة وممارسة الابتزاز عندها. |
Regional development priorities in the Sahel, including infrastructure projects, would need to be discussed and agreed in order to ensure strong ownership by the Governments of the region. | UN | وسيكون من الضروري مناقشة أولويات التنمية الإقليمية في منطقة الساحل، بما في ذلك مشاريع الهياكل الأساسية، والموافقة عليها بما يكفل لحكومات المنطقة تولي زمام الأمور بقوة. |
A fall in economic activity to -0.3 per cent is expected, and the Governments of the region should make every effort to deploy countercyclical policies in order to ward off an even sharper economic decline. | UN | يتوقع أن ينخفض النشاط الاقتصادي إلى -3. في المائة، وينبغي لحكومات المنطقة أن تدرأ هبوطاً اقتصادياًّ أشدَّ حدة. |
This group of asylum-seekers pose challenges for Governments of the region and for UNHCR in terms of protection, assistance, andthe identification and implementation of durable solutions due to certain problems, such as their lack of personal documentation, and the absence of linguistic and cultural affinities. | UN | وهذه المجموعة من ملتمسي اللجوء تشكل تحديات لحكومات المنطقة وللمفوضية من حيث الحماية والمساعدة وتعيين الهوية وتنفيذ حلول دائمة وذلك بسبب مشاكل معينة، مثل الافتقار إلى وثائق شخصية، وعدم وجود أواصر صلة لغوية أو ثقافية. |
That Declaration expresses the political will of the Governments of the region to cooperate with each other and with other States in the fight against terrorism in all its manifestations, as well as to cooperate with other international bodies, such as the Organization of American States and this world Organization, in eradicating that scourge. | UN | ويعرب هذا الإعلان عن انعقاد الإرادة السياسية لحكومات المنطقة على التعاون مع بعضها ومع الدول الأخرى في الكفاح ضد الإرهاب بجميع مظاهره، وكذلك التعاون مع الهيئات الدولية الأخرى، مثل منظمة الدول الأمريكية ومع هذه المنظمة العالمية، على استئصال شأفة هذا البلاء. |
Governments of the region should, as a matter of urgency, take steps to introduce, within their criminal justice systems, appropriate procedures to enable drug abusers to be provided treatment, education and rehabilitation as a supplement to prison sentences. | UN | وينبغي لحكومات المنطقة أن تتخذ عاجلا خطوات لاستحداث اجراءات مناسبة ضمن نظم العدالة الجنائية التابعة لها بغية تمكين متعاطي المخدرات من الحصول على العلاج والتوعية واعادة التأهيل باعتبارها عناصر مكملة لعقوبة الحبس. |
Governments of the region should also adopt measures to promote closer coordination between drug law enforcement agencies of neighbouring States, such as through joint training and the sharing of operational experience to facilitate the identification and arrest of traffickers and the dismantling of criminal groups. | UN | وينبغي لحكومات المنطقة أيضا أن تعتمد تدابير للتشجيع على تحقيق تنسيق أوثق بين أجهزة انفاذ قوانين المخدرات في الدول المتجاورة، وذلك مثلا من خلال التدريب المشترك وتبادل الخبرة العملياتية، لتيسير كشف هوية المتجرين وإلقاء القبض عليهم وتفكيك الجماعات الاجرامية. |
This group of asylum-seekers poses challenges for the Governments of the region and for UNHCR in terms of protection, assistance, and the identification and implementation of durable solutions owing to certain problems, such as the lack of personal documentation, and the absence of linguistic and cultural affinities. | UN | وهذه المجموعة من ملتمسي اللجوء تشكل تحديات لحكومات المنطقة وللمفوضية من حيث الحماية والمساعدة وتعيين الهوية وتنفيذ حلول دائمة وذلك بسبب مشاكل معينة، مثل الافتقار إلى وثائق شخصية، وعدم وجود أواصر صلة لغوية أو ثقافية. |
To support this outcome, Governments of the region should form a small working group to review the matter and make recommendations on responses to the anticipated increase in clandestine laboratory seizures and on how to deal with the drugs and precursors seized in such situations. | UN | ومن أجل تحقيق هذه النتيجة، ينبغي لحكومات المنطقة أن تشكل فريقاً عاملاً صغيراً لاستعراض الأمر وطرح توصيات بشأن تدابير التصدي للزيادة المتوقعة في عدد المختبرات السرية التي يتم كشفها وبشأن كيفية التعامل مع المخدّرات والسلائف المصادرة في تلك الحالات. |
The Committee was also informed that a higher-level interlocutor would show Governments of the region the firm commitment of the United Nations to conflict prevention efforts and would raise the mission's profile, thereby bringing greater credibility and esteem to the position. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنّ رفع مستوى الطرف المحاور من شأنه أن يظهر لحكومات المنطقة مدى التزام الأمم المتحدة القوي بجهود منع نشوب الصراعات وأن يزيد من بروز البعثة للعيان، بما يضفي قدرا أكبر من المصداقية على المنصب ويجلب له المزيد من الاحترام. |
The Tunis conference adopted a " Declaration on Electronic Commerce for Development " thatwhich expressed the political commitment of the Governments of the region to supporting ICT as a tool for development, taking into account cultural, social and economic disparities within the regions. | UN | واعتمد اجتماع تونس " الإعلان بشأن تسخير التجارة الإلكترونية لخدمة التنمية " الذي يعبر عن الالتزام السياسي لحكومات المنطقة بدعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها أداة للتنمية، مع مراعاة الاختلافات الثقافية والاجتماعية والاقتصادية داخل المنطقة. |
(a) Governments of the region should continue to develop and implement sound demand reduction strategies that offer treatment and rehabilitation facilities in response to the threat posed by an increasing availability of heroin; | UN | (أ) ينبغي لحكومات المنطقة أن تواصل صوغ وتنفيذ استراتيجيات سليمة لخفض الطلب تشمل توفير مرافق للعلاج وإعادة التأهيل ردا على الخطر الذي يمثله تزايد توافر الهيروين؛ |
These agreements need to be implemented by the Governments in the region, supported by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the international community. | UN | وينبغي لحكومات المنطقة أن تنفذ هذين الاتفاقين بدعم من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي. |
68. Governments in the region should consider the following: | UN | 68 - فينبغي لحكومات المنطقة أن تنظر في اتخاذ التدابير التالية: |
Access to housing for the lowest-income sectors is another key factor in the housing policy agendas of the Governments in the region. | UN | وتعتبر إمكانية الحصول على اﻹسكان للقطاعات ذات الدخل المنخفض للغاية عنصراً رئيسياً آخر في برامج سياسة اﻹسكان لحكومات المنطقة. |
Governments in the region should take appropriate measures to enhance the cooperation and coordination of investigations related to production of and trafficking in MDMA. | UN | 19- ينبغي لحكومات المنطقة أن تتخذ التدابير المناسبة لتعزيز التعاون والتنسيق في التحقيقات المتعلقة بانتاج عقار م. |
the Governments of the countries in the region should commit themselves to facilitating transactions, administrative procedures and decreasing bureaucracy. | UN | فينبغي لحكومات المنطقة أن تلتزم بتسهيل الصفقات والاجراءات الادارية وبتخفيض درجة البيروقراطية. |